వర్గం: అనువాదాలు
-
She And Her Room — Siddhartha, Telugu, Indian
Whenever I sit in her room The blue-shifts of her starry exhales Reach, glowing unto me, from her eyes. Like a Mediterranean Island Basking in moonlight She sits alone amidst four walls And me, alone with her. Making me a scorching sentence She takes me along hugging, as she does a pet deer, Into unhurt…
-
War And Enemy … Kopparthy
. We crossed the Seas, We Crossed Deserts, Crossed Forests and Firmaments Now, we must cross the Wars. Swim across the impending calamity of War spread before man. . There is but one world And Only one Man It’s the existence of the earth That confers all creation A state of being. It’s Man alone…
-
For a Catharsis … Kopparthy
. Yes One has to write At least to apprehend the quietude After a prolonged battle. To assert that man is a tree that can blossom One must write. Creation is but a translation of the world… Creation is destruction in the first place… As one writes Pen traces plough lines on paper And the…
-
The Last Journey … Kopparthy
Image Courtesy: http://t0.gstatic.com . Is the distance between life and death just a step? Oh, lady! you who logged all…
-
Hieroglyphics … Kopparthy
Image Courtesy: https://edgecastcdn.net Ruins of Harappa speak inaudibly… In the revelry of Aryan assemblies The Ganges plateau trills with great cities… The marks of three hard feet That walked over the Aborigine Slipped from “Purusha Sookta” 1 are marked… A severed thumb 2 would be located in Dandakaranya… Only the middle path in Philosophy Bears…
-
శ్మశాన వాటి 2….. జాషువా
. Flourishes there on the new memorial sank in deep darkness a lamp … like fire-fly; But strange! It is not put out spite of running out oil! Shall we call it a lamp? No. No. No. It is the heart of that unknown, ill-fated mother had left there. . ముదురు తమస్సులో మునిగిపోయిన క్రొత్త సమాధి మీద,…
-
Hope Against Hope… Kondepudi Nirmala
. She abhors moonshine… And detests the drizzle… She vents impatience At the inability of her dwarfish hands To reach out to Rajahmundry from Bezwada And her vengeance over the world and something she can’t name or express In locking the door… Scurrying out with a lunch box stuffed in hurry, hanging on to the…
-
Beauteous Torture … Vimala, Telugu, Indian
. When we reduce to Measuring 34-24-35… Growing pimples, losing hair, And a size-zero waistline Become our perpetual worries… When our life’s sole aim becomes Yearning for a beauteous body… What a torture we suffer from! . Boring our ears and nose We hang rings and nose-beads… We daub and dab colors to our Lips,…
-
A Silent Hymn … Vimala, Telugu, Indian
. Ambient silence after the cremation of a corpse… A terrible silence. On every wood, knoll, and cottage Even on people in the end Settles a pall of silence. When you look at it You goose-bump Recalling a pacific-looking sea. You can’t bear such unnerving silence… A silence where your heart beat is so audible…
-
ప్రేరణ … విక్టర్ షేవ్స్, పోర్చుగీసు కవి
. పుష్పాల స్వఛ్ఛతనీ వెలుతురునీ ఆఘ్రాణించు వర్షం లోని వెచ్చదనాన్ని అనుభవించు ఆతపస్నానం చెయ్యి గుండె నిండుగా శ్వాసించు గాలి నిన్ను ఆరోగ్యవంతుణ్ణి చెయ్యనీ. ప్రజల్ని పదాలతో చుంబించు నిశ్శబ్దాన్ని ఆలకించు గుక్కెడు చిరునవ్వుని తాగి, ఆమెకి కూడా ఇవ్వు ఒక్క చుక్కనైనా మిగల్చకు హావాలలో రూపించు ఆలాపనలు నీ పాదాలతో లిఖించు దేనికీ ఆశించకు… కానీ, అన్నిటికీ పాత్రుడవు కా నీ ఉనికి సార్థకం చేసుకో ప్రశ్నించకు, దానికి ఆ ఆర్హత ఉంది. అది అస్తినాస్తి…