- No wood without bark.
బెరడు లేకుండా మాను ఉండదు.
- No workman without tools, nor lawyer without fools, can live by their rules.
పరికరాలు లేని వడ్రంగీ, తెలివితక్కువ వాళ్ళు లేని వకీలూ తమ తమ కొలబద్దలూ చట్టాల (Rules మీద శబ్ద శ్లేష) మీద బ్రతకలేరు.
- Observe all men; thyself most.
మనుషుల్ని జాగ్రత్తగా గమనించు; ముఖ్యంగా నిన్ను నువ్వు.
- Observe old vellum; he praises former times, as if he had a mind to sell them.
ముసలి వెల్లాన్ని చూడు: అమ్మబోతున్నట్టు ఎప్పుడూ పాతరోజుల్నే పొగుడుతాడు.
- Of learned fools I have seen ten times ten; of unlearned wise men I have seen a hundred.
చదువుకున్న మూర్ఖులు పది పదుల్ని చూశాను; చదువులేని వివేకవంతుల్ని వంద మందిని చూశాను.
(ప్రతి చదువుకున్న మూర్ఖుడికీ ఒక చదువులేని వివేకి ఉంటాడని భావం.)
- Lazy bones! Do you think God would have given thee arms and legs, if he had not designed you should use them.
ఓ సోమరిపోతులారా! వాటిని ఉపయోగించడానికి కాకపోతే, దేముడు మీకు కాళ్ళూ చేతులూ ఎందుకు ఇచ్చాడు?
- Old boys have their playthings as well as young ones; the difference is only in the price.
చిన్నవాళ్ళకి మల్లే పెద్దవాళ్ళకీ ఆటవస్తువులు ఉన్నాయి. ఎటొచ్చీ, ధరలోనే తేడా.
- Old young and old long.
యవ్వనపు చురుకుదనం పోనివారు, నెమ్మదిగా ముసలివాళ్ళు అవుతారు.
- One good husband is worth two wives; for the scarcer things are the more valued.
మంచి భర్త ఇద్దరు భార్యలకి సమానం. అవును మరి. అరుదైనవాటికే విలువ ఎక్కువ.
- One may be more cunning than the other, but not more cunning than everybody else.
ఒక వ్యక్తి మరొకరు కంటే జిత్తులమారి కావచ్చు. కానీ అందరికంటే జిత్తులమారి కాలేడు.
వ్యాఖ్యానించండి