-
ప్రేమ తత్వం … Tagore
. రాత్రి చూడబోతే నల్లగా ఉంది, ఈ అడవికా అంతు కనిపించదు; లక్షలమంది మనుషులు లక్షలమార్గాల్లో వస్తూపోతూ ఉంటారు. ప్రతివారికీ ఈ చీకటిలోనే తాము చేరవలసిన సంకేతస్థలాలుంటాయి కానీ, ఆ కలయిక ఎక్కడో, ఎవరితోనో, ఎందుకోసమో మాత్రం తెలీదు. అయితే, మనకో నమ్మకం ఉంది: ఏ క్షణంలో నైనా పెదాలపై చిరునవ్వు చిందుతూ, మన జీవనభాగ్యరేఖ ఎదురౌతుందని సువాసనలూ, శబ్దాలూ, స్పర్శలూ, పాటలపల్లవులూ మనల్ని తాకుతూ, పులకింతలు కలిగిస్తూ పోతుంటాయి. కాని ఒకసారి ఒక విద్యుల్లత మెరుస్తుంది;…
-
మైక్రోస్కోప్ లో … మిరొస్లావ్ హోబ్, చెక్ కవి
. ఇక్కడకూడా మతిపోగొట్టే సుందర దృశ్యాలూ, చంద్రోపరితలాలూ, నీరవ ప్రదేశాలూ ఉన్నాయి. ఇక్కడకూడా జీవకణాలూ, సేద్యగాళ్ళూ, తమజీవితాన్ని తృణప్రాయంగా త్యజించగల యోధులైన కణాలూ ఉన్నాయి. ఇక్కడకూడా సమాధులూ, కీర్తిప్రతిష్టలూ, గుర్తింపులేకపోడాలూ ఉన్నాయి. వ్యవస్థలమీద తిరుగుబాటు గూర్చి నేను గొణుగుడు వింటున్నాను . మిరొస్లావ్ హోబ్, చెక్ కవి, వ్యాధినిరోధశాస్త్రజ్ఞుడు (13 September 1923 – 14 July 1998) . In the Microscope Here too are the dreaming landscapes, lunar, derelict. Here…
-
నన్ను ఆలోచించనీ… ఫైజ్ అహ్మద్ ఫైజ్ పాకిస్థానీ కవి
నువ్వు నన్నాదేశం గురించి అడుగుతున్నావు కానీ దాని వివరాలు నా స్మృతిపథం నుండి తప్పుకున్నాయి. నాకిప్పుడు దాని చరిత్రగాని, భౌగోళిక రూపంగాని గుర్తులేవు. ఇప్పుడు దాన్ని జ్ఞాపకాల్లోంచి ఊహించుకోవడం ఎలా ఉంటుందంటే పాత ప్రియురాలిని ఒక రాత్రికి కలుసుకున్నట్టుంటుంది; కాలందొర్లిపోయేక మునుపటి ప్రేమోద్వేగం, అశాంతీ, భయం విచారం ఏమీ ఉండవు. . నేనిప్పుడు మనిషి మర్యాదకోసం తనహృదయాన్ని పలకరించే స్థితికి చేరాను. . ఫైజ్ అహ్మద్ ఫైజ్ (February 13, 1911 – November 20, 1984)…
-
ఓ తల్లి కొడుకు … రుడ్ యార్డ్ కిప్లింగ్
. నాకో కల వచ్చింది… ఒక భయంకరమైన పీడ కల, ఆ కల ఎప్పటికీ అంతం కాదు… నేనో మనిషికి పిచ్చెక్కడం చూసాను, వాడేవరో కాదు, మా అమ్మకొడుకే. వాడిని ఒక పిచ్చాస్పత్రిలో పడేశారు, అది ఒక సమాధిలా ఉంది వాళ్ళు అక్కడ మేడ మీద పడుక్కోనివ్వరు గెడ్డం గీసుకుందికి అనుమతించరు. అతనక్కడికి చేరడానికి కారణం నిజంగా ఏ జబ్బుచెయ్యడమో నేరం చెయ్యడమో కాదు; మా అమ్మకొడుకు మీద వాళ్ళు మోపిన నేరాలు ఒక మనిషి సామాన్యంగా…
-
నాన్న జ్ఞాపకం … యెహుదా అమిఖాయ్, ఇజ్రాయిలీ కవి.
మా నాన్న జ్ఞాపకం, పనిచేసేచోట తినడానికి పొట్లంలో పట్టికెళ్ళే సాండ్ విచ్ లు లా , తెల్లకాగితంలో భద్రంగా ఉంది. ఐంద్రజాలికుడు తన టోపీలోంచి ఏనుగులూ, చెవులపిల్లులూ, తీసినట్టు తనచిన్న శరీరం తోనే మితిలేని ప్రేమ కనపరిచేవాడు జీవనదుల్లాంటి ఆ చేతులు మంచిపనులతో ఎప్పుడూ పొర్లిప్రవహిస్తూండేవి. . యెహుదా అమిఖాయ్ (3 May 1924 – 22 September 2000) ఇజ్రాయిలీ కవి, నవలాకారుడు ఇతను వ్యావహారిక హీబ్రూలో వ్రాసిన మొదటి కవిగా గుర్తింపుపొందాడు. రెండవ ప్రపంచ…
-
Rilke … K. Godavari Sarma
. You like questions. The more, the more it’s hard to find answers to those questions. And the most like if there are no answers to them at all! Like rooms locked up And languages you can’t make out they attract you to the extreme. And you sing in those tongues incarcerated in those rooms.…
-
బైరాగి చిట్కా… పీట్ హైన్, డేనిష్ (డచ్చి) కవి
. మీరెప్పుడైనా తప్పనిసరిగా ఒక నిర్ణయం తీసుకోవలసి వచ్చినపుడు ఏ అభిప్రాయమూ లేక ఏది నిర్ణయించుకోవాలా అని సతమతమౌతున్నపుడు ఈ సందిగ్ధనివారణకి ఉత్తమమైన మార్గం ఏమిటంటే ఒక నాణెం ఎగరేసి బొమ్మో బొరుసో కోరుకోవడమే చెమటతుడుచుకుంటూ ఏది పడుతుందా అని మీరెదురు చూస్తుంటే సంభవత మీ సమస్య తీరుస్తుందనికాదు నా ఉద్దేశ్యం; ఒక సారి మీరు గాలిలోకి అలా నాణెం విసరగానే, అకస్మాత్తుగా మీ రేది పడాలనుకుంటున్నారో మీకు తెలిసిపోతుందనే. . పీట్ హైన్ (16 December…
-
Restless Traveler …. Usha Rani, Telugu, Indian
. When I look back now, behind me I see, miles-long amaranthine trail of life I walked through to reach my temple of satiation… It might be rough, rugged and patchy yet it was my becoming; and people true, intimate and uninhibiting were the landmarks. Tossed about the passage were the hillocks of my successes;…
-
Last Night … తిలక్
When God came to me last night looking wan and sat downcast by my bedside tell me, did I speak any thing? did I really say anything? Did I mention to Him about the promising boy so full of hope, and after failing in everything, took away his life out of hunger? Did I speak…
-
Snare… Kavi Yakoob
. It has been long since soil lost faith in man. . In an age when one sees no grain but only ensnaring nets, poor birds, they still land on land in hope. Another season has been added afresh now to the list of seasons, to take seize of the birds and the grain. .…