వర్గం: అనువాదాలు
-
బానిస … ఫ్రాంక్ పొలైట్, అమెరికను
రక్తం చెప్పలేనంత ఎరుపు, ఆవేశం, కొన్ని ప్రమాదకరమైన భయాల, కొన్ని సూర్యాస్తమయాల రంగు… ఆలోచనలలో అంతర్లీనంగా విశాలమైన, ఇరుకైన దారులగుండా గుండెచప్పుళ్ళు వినిపించే మృత్యువునీ, మృత్యుభయాన్నీ వేరుచేసుకుంటూ, సమీకరించుకుంటూ… దూరంగా జీవితాన్ని ప్రేమించిన రక్తం… ముగింపుకివస్తున్న సుదీర్ఘమైన విషాదంలో మునిగి ఒక నిర్ణయానికి వస్తుంది. బహుశా అక్కడ ఏ వెలుతురూ, గాలీ చొరరాని గదిలో ఒక గాయం, ఒక కిటికీ తళుక్కుమంటుంది, చెమటలుకక్కుకునే దృఢమైన బానిస ఒకరు క్షణకాలం ఆలోచనలోనిమగ్నమై దిగ్గున లేస్తాడు. . ఫ్రాంక్ పొలైట్…
-
Sanjeevarayudu… Dr. Mythili Abbaraju, Telugu, Indian
I had just returned from attending job counselling interview. I knew that there was a vacancy in that village before. When I mentioned my choice without a second thought, there was a shade of surprise on the face of the officials for my choice of that remote village. “Is it where you hail from, Doctor?”…
-
పారసీ వ్రాతప్రతికి … ఇడా ఓనీల్, అమెరికను కవయిత్రి
ఎత్తైన ఆ తెల్లని గోడ వెనుక ఎప్పుడూ ఒక ఉద్యానవనం ఉంటుంది… అక్కడ దగ్గరగా కోయబడిన పాలిపోయిన పచ్చిక, దానిమీద అలంకరించబడిన పువ్వులు ఉన్నాయి. అతిథిని సంతోషపెట్టడానికి ఒక కుర్చీ వేసి ఉంచారు. ఎత్తైన రొమ్ములుగల సన్నటి నడుముగల స్త్రీలు నెమలికంఠం రంగు నీలపు పాత్రల్లో అతనికి పళ్ళూ, ఆహారమూ అందిస్తున్నారు. ఆ గోపురాలున్న భవన ద్వారానికి దూరంగా ఏనుగులసవారీపై సార్థవాహులు పోతున్నారు, బంగారం రంగు పువ్వులు నగిషీ చెక్కినట్టున్న అడవి మార్గంగుండా నీలాకాశం నేపథ్యంలో తెల్లగా,…
-
ముప్ఫయ్యవయేటినాటి చిత్తరువు… ఫ్రాంక్ పొలైట్, అమెరికను
ఆ చెట్టు కాండములో 30 వృత్తాలు. అకస్మాత్తుగా, నన్ను నేనక్కడ చూసుకున్నాను, చిన్నగా అయి, ఆ కలపలో భాగమైపోయాను, గాలిని విసరుతూ . . ఫ్రాంక్ పొలైట్ 1936-2005 అమెరికను కవి . Image at Thirty 30 circles In the heart of one tree. Suddenly, I see me there, grown tiny, Rooted in the wood of the stadium, Fanning the air. . Frank Polite…
-
స్వేచ్ఛా పురుషుడు … గ్వెండొలీన్ బ్రూక్స్, అమెరికను కవయిత్రి
ఒక గదో, రెండు గదులో, మూడు గదులో ఉన్న చిరు జీవితంలోకి నిన్ను తీసుకుపోయి నిన్నొక సీసాలోని సారాయిలా పరిగణిస్తూ చాకచక్యంగా ఎవరు నిన్ను బంధించగలరు? ఏ స్త్రీ, ఏ భార్యా చెయ్యలేదు. పొంగిపొరలే రత్నంలాంటి ఆమెకు ఆనందాన్నివ్వడానికి నిన్ను గిరగిరా తిప్పనిచ్చి మిత్రుడికి పరిచయంచేస్తావు. ఆ గిరగిరా తిప్పడం ఒక బలహీనత. ఒకసారి స్వాతంత్య్రాన్ని చవిచూసేక అప్పటినుండి నువ్వు ఏ బిరడాలూ అనుమతించలేవు. ప్రతి స్త్రీ జాగ్రత్తగా ముందే ఆలోచించుకోవాలి. వారానికి ఒకసారి తనే ప్రమాదఘంటికలు…
-
All The Things She Said… Nanda Kishore, Telugu, Indian
Leave the flowers to the winds They won’t be redolent on paper for long Let butterflies take to wings Don’t seat them uncomfortably in the ellipses Their wings are too delicate. It looks good when the ripples Retreat, kissing your fingers Sunrise and sunset look Have their charm only over the hill. Unless you have…
-
అందరూ పాడిన పాట… సీ ఫ్రై ససూన్, ఇంగ్లీషు కవి
అందరూ ఒక్కసారి పాట అందుకున్నారు; నాలో ఎంత ఉత్సాహం పొంగిపొరలిందంటే పంజరంలో బంధించబడిన పక్షులు విముక్తులై తెల్లని పూదోటలమీద రెక్కలల్లార్చుకుంటూ పచ్చనిపొలాలమీదుగా విహరిస్తూ విహరిస్తూ కంటికి కనిపించనంతదూరంవెళ్లినంతగా. అందరిగొంతుకలూ ఒక్కసారి తారస్థాయికి చేరుకున్నాయి; సూర్యాస్తమయవేళ సౌందర్యం అందర్నీ ఆవహించింది, నా మనసు కన్నీటితో పులకించిపోయింది; భయం పటాపంచలయింది… ఓహ్! కానీ అందరూ పక్షుల్లాగే… పాటలో పదాలు లేవు; పాట ఇక ఎవరూ పాడలేరు. . సీ ఫ్రై ససూన్ (8 September 1886 – 1 September…
-
ముఖంలో గొప్ప ఆకర్షణ ఉంటుంది… ఎమిలీ డికిన్సన్ అమెరికను కవయిత్రి
సరిగ్గా కనీ కనిపించని ముఖంలో ఎదో తెలియని గొప్ప ఆకర్షణ ఉంటుంది. పాపం, అది కోల్పోతుందేమోనని ఆ పిల్ల ముసుగు తొలగించసాహసించదు కానీ ముసుగుకావల ఏముందో చూస్తుంటుంది కాసేపు కోరుకుంటూ కాసేపు వద్దనుకుంటుంది. ఆకారం అందంగా ఉన్న వ్యక్తితో సంభాషణ కోరికని అణచివేస్తుందేమోనన్న భయంతో . ఎమిలీ డికిన్సన్ (December 10, 1830 – May 15, 1886) అమెరికను కవయిత్రి Emily Dickinson Photo Courtesy: Poetry Foundation . A Charm Invests…
-
వాడిన పువ్వులనూ ప్రేమించాను… రాబర్ట్ బ్రిడ్జెస్, ఇంగ్లీషు కవి
నేను వాడిన పువ్వులనూ ప్రేమించాను వాటి మార్మిక హృదయమందిరాల్లో అశాశ్వతమైన తీయని సుగంధాలతో వైవిధ్యభరితమైన రంగులు జతగూడుతాయి అవి ప్రేమయాత్రలకు ఉద్దీపనాలు కంటికెదురుగా కనిపించే ఆర్ద్రప్రేమ సంకేతాలు. క్షణంలో వయసుమీరుతాయి. వాటిని ఆహ్వానించడానికి భయంతో నీరుగారిపోతున్న ఆకాశ వేదికని తమ సమ్మోహకరమైన సుగంధాలు నింపకముందే, అంతరించే గాలుల్ని ప్రేమించాను. హృదయ కాంక్షను వ్యక్తపరిచిన విస్ఫులింగాలబోలిన రాగరంజిత స్వరాలు పలుచనై, శాశ్వతంగా కనుమరుగవుతాయి. నా గీతికకూడా అటువంటి వాయుతరంగమైపోవాలి. ఓ నా గేయమా! నువ్వుకూడా గాలిలా పతనమవు! కుసుమంలా…
-
స్వర్గారోహణ … కేథ్లీన్ నోరిస్, అమెరికను కవయిత్రి
అది కేవలం ఉరుముతున్న అకాశం మీద గన్ మెటలు మేఘాలను వెంట తరిమే గాలిపరగడాయే కాదు; కొమ్ము ఊదినపుడు వెలువడ్డ శబ్దతరంగం పైకి ఎగసినట్టు అంతటి వడిగాలిలో మనంకూడా తేలిపోతున్న అనుభూతే కాదు; అది మా చెల్లెలు నీటిలోకి దూకడం, ఆమె అరుపులూ, ఒక్కసారి రక్తం, ఎముకలూ క్రిందకి ప్రవహిస్తున్న అనుభవమే కాదు; అందులో అన్నీ కలిసి ఉన్నాయి. బురదా, కరుగుతున్న మంచులోంచి కొత్తగా మొలకెత్తుతున్న గరికా, క్రిందటివారం కురిసిన మంచుతుఫానుకి మా ఇంటి ద్వారం ముందు…