అందరూ ఒక్కసారి పాట అందుకున్నారు;
నాలో ఎంత ఉత్సాహం పొంగిపొరలిందంటే
పంజరంలో బంధించబడిన పక్షులు విముక్తులై
తెల్లని పూదోటలమీద రెక్కలల్లార్చుకుంటూ
పచ్చనిపొలాలమీదుగా విహరిస్తూ విహరిస్తూ
కంటికి కనిపించనంతదూరంవెళ్లినంతగా.
అందరిగొంతుకలూ ఒక్కసారి తారస్థాయికి చేరుకున్నాయి;
సూర్యాస్తమయవేళ సౌందర్యం అందర్నీ ఆవహించింది,
నా మనసు కన్నీటితో పులకించిపోయింది;
భయం పటాపంచలయింది… ఓహ్! కానీ అందరూ
పక్షుల్లాగే… పాటలో పదాలు లేవు; పాట ఇక ఎవరూ పాడలేరు.
.
సీ ఫ్రై ససూన్
(8 September 1886 – 1 September 1967)
ఇంగ్లీషు కవి, సైనికుడు

Image Courtesy: http://www.spartacus.schoolnet.co.uk/Jsassoon.htm
.
Everyone Sang
Everyone suddenly burst out singing;
And I was filled with such delight
As prisoned birds must find in freedom,
Winging wildly across the white
Orchards and dark-green fields, on- on- and out of sight.
…… deliberately edited… copyrighted poem…. ….
Siegfried Sassoon CBE MC
(8 September 1886 – 1 September 1967)
English Poet, Soldier
please Read the Original Copyrighted poem here
స్పందించండి