Can A Mirror Lie? … Karlapalem Hanumantha Rao, Telugu, Indian

(A surrealist Poem)

 

Somebody
Offered me a quarter
In my dream
And said,”Boy! Buy whatever I want.”

After waking up
I went to the market cheerfully
and bought
dark clouds,
and soaps to wash them,
Trees
And the stairs to climb them,
long wide highways to leisurely lie down
and narrow easy flowing canals for a walk
and many more.
Gluing them all to my back
As I knocked at my door
Oh me!
A tall lean fellow
sleeping on the wall
greeted me with a smile and sitting up he said:
“Thank god! You have come.
I have been waiting for long.
Will you please return the quarter I gave you?”

“Which quarter?” I asked in surprise.
He pulled out a ledger
from his nether world-pocket
accounting crows for ducks.
Accepting the inevitable grudgingly
As I put my hand into my pocket
to repay the hand-loan
Tush! Where is the quarter?
“I don’t have your quarter with me now
Come morrow” I pleaded.
With a bizarre laugh he replied,
“I can’t make time to come once again
I have to attend many other works.
(Shouldn’t I turn all crows to ducks?)
Well, I give you a choice.
I will clip some of your clouds,
trees, roads and canals form your back.
Is it OK with you?
He caressed my back so saying
and left without trace.

Walking into the house with a grin
and keeping my pack of profits safe in a corner
I stood in front of the mirror
with all airs of gratification.
“Good God! Where is my face?” I shrieked.
Chuckling mischievously in turn the mirror said:
“What the hell you look for yourself.
You have long been bankrupt
for the quarter he gave you.”

Can a mirror lie?

.

Karlapalem Hanumantha Rao

Telugu

Indian

Karlapalem Hanumantha Rao
Karlapalem Hanumantha Rao

 Sri Karlapalem Hanumantha Rao, a former Officer of  Syndicate Bank, is a very reputed freelance journalist and a versatile writer in Telugu and runs a regular column for Eenadu. His political satires and editorials for Sunday are very popular. He has an inimitable style of humour and can present the flip side of life without hurting egos.

Sri Rao has worked for movies as script writer…  as associate writer  for 3 movies and handling story and dialogues independently for one movie.  He worked for over 3 years as reviewer for Sunday Vennela (a movie page) in Andhra Bhoomi  and  was in charge of Crossword Puzzle for over one year in Prajasakthi. He wrote comedy play-lets continuously for 3 years from the year 2000 out of which one play-let ‘anapalingakuskaam’ was selected for best script in Paruchuri drama competitions.  Besides, he also wrote over a dozen play-lets for AIR Vijayawada. He won several prizes in various story completions conducted by Navya.. Rachana.. Koumudi..  and Andhra Bhoomi!

He hails from Bapatla but now settled in Hyderabad.

దివాలా
(ఓ సర్రియలిస్టు కవిత)

.

కలలో
నాకెవరో
ఒక ‘పావలా’ ఇచ్చి
“కావాల్సినవేవైనా కొనుక్కోరా!” అన్నారు.

మెలుకువలో మహా హుషారుగా
బజారుకు పోయి
మబ్బులు,
వాటిని కడిగే సబ్బులు,
చెట్లు,
వాటినెక్కేందుకు మెట్లు,
పడుకునేందుకు పొడువాటి రోడ్లు,
నడిచేందుకు సన్నని, నున్నని కాలువలు..
ఇంకా ఎన్నో.. ఎన్నో..
అన్నీ కొన్నాను.
అన్నింటినీ వీపుమీదంటించుకుని
నా వాకిలి తలుపులు తడుదును కదా..
అక్కడొక పొడుగాటి మనిషి
చక్కగా గోడమీద పడుకున్న వాడు
నవ్వుతూ
నిటారుగాలేచి నిలబడుతూ
“వచ్చావా? నీ కోసమే
కాసుక్కూర్చున్నా!
నా పావలా నాకిచ్చేస్తావా!” అన్నాడు.
“ఏం పావలా?” అనడిగితే
పాతాళం జేబులోనుండి
కాతా పుస్తకం తీసి
కాకుల్ని బాతులుగా చూపించాడు.
చేసేదిలేక చేబదులు తీర్చేద్దామని
జేబులో చేయి పెడితే
పావలా ఏదీ!
“నీ పావలా నా దగ్గర లేదు
మళ్ళీ రా!
నీ ప(ము)ళ్ళన్నీ నీ కిచ్చేస్తా!”అంటే
వాడు వికృతంగా నవ్వి
“మళ్ళీ మళ్ళీ ఎక్కడొస్తానూ,
నాకవతల బోలెడన్ని పనులున్నాయి
(ఎన్నో కాకుల్ని బాతుల్ని చేయద్దూ!)
పోనీ
నీ దగ్గరున్న మబ్బులు, చెట్లు, రోడ్లు, కాలువలు,
కాసిని కోసుకెళతా.. వప్పుకుంటావా?”అంటూ వీపు తడిమి
చక్కాపోయాడు.
నేను నవ్వుకుంటూ
నట్టింట్లోకి నడిచి
నా లాభాల మూటను మూలకు సర్ది
అందంగా నవ్వుకుందామని అద్దం ముందు నిలబడితే
అరె!…..నేనేదీ??!!
ఇంకేం నువ్వు?
వాడిచ్చిన పావలా కెప్పుడో ‘దివాలా’ తీసావు
అంటో అద్దం నవ్వు!
(అద్దం అబద్ధం చెప్తుందా!)

కర్లపాలెం హనుమంతరావు 

తెలుగు

పత్రికా రచయిత 

“Can A Mirror Lie? … Karlapalem Hanumantha Rao, Telugu, Indian” కి 3 స్పందనలు

  1. ధన్యవాదాలు మూర్తి సార్!

    మెచ్చుకోండి

    1. Dear Rao garu,
      I consider it a great opportunity to translate a lovely poem, admired by the likes of Puranam.

      మెచ్చుకోండి

  2. తవ్విన వారికి తవ్వినంత …బాగుంది సార్

    మెచ్చుకోండి

స్పందించండి

Fill in your details below or click an icon to log in:

వర్డ్‌ప్రెస్.కామ్ లోగో

You are commenting using your WordPress.com account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ఫేస్‌బుక్ చిత్రం

You are commenting using your Facebook account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

Connecting to %s

స్పామును తగ్గించడానికి ఈ సైటు అకిస్మెట్‌ను వాడుతుంది. మీ వ్యాఖ్యల డేటా ఎలా ప్రాసెస్ చేయబడుతుందో తెలుసుకోండి.

%d bloggers like this: