(ఎవరిమీదనైనా రాయి విసరడం సులువు. అందులో ఒకరు రాయిన విసిరిన తర్వాత, తర్వాత వాళ్లు కనీసం ఎందుకు విసురుతున్నారని ప్రశ్నించనైనా ప్రశ్నించకుండా రాళ్లు విసురుతారు. దీన్నే మంద బుద్ధి (Mob Psychology) అంటారు. కాని, నిజమైన సేవ చేసేవాడు లేదా బలిదానం చేసేవాడు వాటిని కిమ్మనకుండా భరిస్తాడు. ఆ భరించడమే తర్వాత విచక్షణలేకుండా రాయి విసిరిన ప్రతివారికీ అపరాథభావనతో శాశ్వతమైన శిక్షగా పరిణమిస్తుంది. ఈ విషయాన్నే కవి చాలా సున్నితంగా చెప్పాడు. )
వాళ్ళో రాయి విసిరేరు, నువ్వో రాయి విసిరేవు
నేనూ రాయి విసిరేను ఆ రోజు
వాళ్లు విసిరినరాయి పదునైనరాయి
శరీరాన్ని దొలిచినా వాడు మారు పలకలేదు.
వాడు ఆరోజు బాధతో మూల్గని మూలుగుకి
ప్రతిగా నేను ఈ రోజు బాధ వ్యక్తం చేస్తున్నాను.
నేను విసిరిన ఆ రాయికి శిక్షగా
నా మనసు ఇప్పుడు రాయి అయిపోవాలి.
.
షార్మెల్ ఐరిస్
1889- 1967
ఇటాలియన్ – అమెరికన్ కవి.
.
After the Martyrdom
.
They threw a stone, you threw a stone,
I threw a stone that day.
Although their sharpness bruised his flesh
He had no word to say.
But for the moan he did not make
To-day I make my moan;
And for the stone I threw at him
My heart must bear a stone.
.
Scharmel Iris
1889–1967
Italian-American Catholic Poet
The New Poetry: An Anthology. 1917.
Harriet Monroe, ed. (1860–1936).
http://www.bartleby.com/265/166.html
వ్యాఖ్యానించండి