
.
వేసవి వినిర్మల సాయంత్రపువేళలో,
నీలాకాశం దిగువన అలా కాలిబాటల్లో
లే పచ్చికమీంచి నడుచుకుంటూ పోతుంటాను
వరికంకులు గుచ్చుకుంటుంటాయి,
నా కాళ్ళక్రింద ఆ చల్లదనాన్ని
ఏదో కలలోలా, అనుభూతిచెందుతాను.
రక్షణలేని నా శిరసుమీదినుండి
చిరుగాలి ఒరుసుకుని పోనిస్తూ…
నేనేం మాటాడను… ఏ ఆలోచననీ దరి రానీయను…
అంతులేని ప్రేమతో నా ఆత్మ నిండిపోతుంది.
నే నెక్కడెక్కడికో పల్లెసీమలవెంట
దేశద్రిమ్మరిలా తిరుగాడుతుంటాను…
నాకిపుడు ఎంత ఆనందంగా ఉందంటే…
చెంత నా సహచరి ఉందేమోన్నంత.
.
రింబో
ఫ్రెంచి కవి
(20 October 1854 – 10 November 1891)
(కొన్ని సందర్భాల్లో ఈ శారీరాన్ని అనుభూతికి వదిలెయ్యాలి. హేతువుకి అందని ఆనందంలో, ప్రకృతిలో మమేకమై పులకింతలు పోనివ్వాలి. ఆ అనుభూతి ముద్ర మనసుపొరల్లో జీవితకాలం నిక్షిప్తమై ఆ క్షణాల్ని తలుచుకున్నప్పుడల్లా తిరిగి అనుభూతి చెందనివ్వాలి. కవి ప్రకృతికి మనల్ని మనం అర్పించుకునేప్పుడు కలిగే అనుభూతిని వర్ణిస్తున్నాడిక్కడ)
.
Sensation
.
On the blue summer evenings, I shall go down the paths,
Getting pricked by the corn, crushing the short grass:
In a dream I shall feel its coolness on my feet.
I shall let the wind bathe my bare head.
I shall not speak, I shall think about nothing:
But endless love will mount in my soul;
And I shall travel far, very far, like a gipsy,
Through the countryside – as happy as if I were with a woman.
(March 1870)
Arthur Rimbaud
20 October 1854 – 10 November 1891
French Poet
(Sometimes we should subject ourselves to sensations of the nature with no holds barred . We should bathe in such an experience which we cannot describe rationally. And, whenever we recollect those beautiful moments later, the mind re-lives the same moments and once more experiences the bliss. )
Related articles
- (poem of the day) ‘Sensation’ by Rimbaud (ephemeralstream.wordpress.com)
- Carlos Fuentes, 1928 – 2012 (theparisreview.org)
Leave a reply to మధురవాణి స్పందనను రద్దుచేయి