వర్గం: అనువాదాలు
-
సంధ్యాగమనము … జాన్ మిల్టన్, ఇంగ్లీషు కవి

నిశ్శబ్దాన్ని తోడు గొని, మత్తుగొలిపే చీకటి ముసుగు ప్రకృతి యెల్లెడలా అంచెలంచెలుగా పరచుకుంటూ ప్రశాంతంగా అడుగు మోపింది సాయంసంధ్య; పశుపక్ష్యాదులు తమ తమ పసరిక నెలవులకూ, గూళ్ళకూ చేరుకున్నాయి; ఎటుజూసినా నిశ్శబ్దమే, వనప్రియ కోకిలారవం మినహా; తను రాత్రంతా శృంగారగీతికల నాలపిస్తూనే ఉంది; నిశ్శబ్దపు గుండె పరవశించింది. ఇపు డాకసమునిండా ఇంద్రనీలమణులప్రభలే; ఆ నక్షత్రాతిథులమధ్య రేచుక్క అరుణిమతో జేగీయమానంగా వెలుగులీనుతోంది; ఇంతలో మొయిలుదొంతరల తెరలుమాటుచేసి రాజోచిత దర్పంతో అసమాన తేజస్వియైన రేరాజు తొంగిచూసాడు. అంతే! అంతటి రజనీ…
-
జీవన కెరటం … ఆల్ఫ్రెడ్ టెన్నిసన్ ఇంగ్లీషు కవి

కాన్రాడ్! నీ జీవితం ఏ మార్పూలేక విసుగ్గా ఉందంటావేమి? లంగరువేసి ఆలోచనలో పడ్డావెందుకు? అన్నిపక్కలా పాకిరిపోయిన ఈ కలుపు తగ్గేది కాదు, పైపెచ్చు, నీటివాలు అంతా అల్లుకుంటుంది. జీవిత నౌక చేరడానికి అందమైన తీరాలు అనేకం ఉన్నాయి కానీ, నువ్వెప్పుడూ ఒక్క తీరాన్నే చేరాలని ఆరాటపడుతుంటావు. ఆ తెడ్లని పైకిలాగి పడవకి అడ్డంగా గిరాటు వేశావేమి? ప్రయత్నం లేకుండా పడవ దానంతట అది వాలులోకి ప్రయాణించదు. ఈ జీవన కెరటాన్ని వెంటతరిమి ముందుకు తోసే అల ఉండదు.…
-
Munny… Ganapathiraju Atchutarama Raju, Telugu Indian

Kalaprapoorna Ganapathiraju Atchyutarama Raju ( 5th March 1924 -10th June 2004) Poet, Short story writer, Dramatist, Lawyer and Educationalist About the Author: Sri Ganapathiraju Atchyutarama Raju (5.3.2024 – 10.6.2004) ) was a versicolored genius born in Kolimeru Village of East Godavari District of Andhra Pradesh. A Graduate in Arts from the Andhra University(1945) and Law from…
-
తోటమాలి … రబీంద్రనాథ్ టాగోర్, భారతీయ కవి
ఈ రోజు రబీంద్రనాథ్ టాగోర్ 159 వ జన్మదిన వార్షికోత్సవం నీకు అదే ఇష్టమనిపితే నా పాటని ఇప్పుడే ఆపేస్తాను. నీ గుండె ఉద్వేగానికి లోనవుతోందంటే నీ ముఖంలోకి చూడడం విరమించుకుంటాను. నడుస్తూ నడుస్తూ, ఆశ్చర్యంతో అడుగు తడబడితే నేను ప్రక్కకి తొలగి, వేరే దారి చూసుకుంటాను. పూదండ గ్రుచ్చుతూ తడబడుతున్నావంటే అలికిడిలేని నీ తోటవంక కన్నెత్తైనా చూడను. ఈ కొలనునీరు తుంటరిగా నీపైకి ఎగురుతోందంటే ఈ ఒడ్డున నా పడవ నడపడమే మానుకుంటాను. .…
-
వాలిపోతున్న బార్లీ పంటలా… సారా టీజ్డేల్, అమెరికను కవయిత్రి
Image Courtesy: https://www.farmingindia.in/barley-crop-cultivation/ సముద్రతలానికి దిగువన గాలివాటుకి తలవాల్చినా నిరంతరాయంగా కూని రాగాలు తీసుకునే బార్లీపంటలా తలను వాల్చినా, మళ్ళీ తలెత్తుకునే బార్లీపంటలా నేనుకూడా, బీటలువారకుండా ఈ బాధనుండి బయటపడతాను. నేనూ అలాగే, నెమ్మదిగా ప్రతి పగలూ, ప్రతిరాత్రీ దిగమింగుతున్న దుఃఖాన్ని గేయంగా మలుచుకుంటాను. . సారా టీజ్డేల్ (August 8, 1884 – January 29, 1933) అమెరికను కవయిత్రి . . Like Barley Bending . Like barley bending In…
-
The Letter Unwritten… Asha Raju, Telugu Poet, India
Whether you have condemned them as useless Or, forgotten while trimming your wares Some of your belongings Somehow, were left behind with me. Please take them away when you come this way! The sweet scents of your tresses Still linger over my shoulder; And your lukewarm breath Is tangible at the nape of my neck;…
-
తన్మయత… సర్ నిజామత్ జంగ్, అరబ్-భారతీయ కవి
ప్రియా! నేను నీ చెంతకు చేరినపుడు నాలోని నశ్వరమైనవాటినన్నిటినీ త్యజించి, దైవదర్శనానికి వెళుతున్నప్పుడు ఏయే ఆలోచనలను దూరంగా ఉంచుతామో వాటినుండి మనసు ప్రక్షాళనంచేసుకుని అంత నిర్మలంగానూ చేరుకుంటాను- దురహంకారాన్నీ, ప్రేమాడంబరాన్నీ ఒకే ఒక్క పదునైన చూపుతో అణచగల ఎగసిపడే అద్భుత చైతన్యవంతమైన నీ వ్యక్తిత్వానికి అనువుగా నన్ను దిద్దుకుంటూ. నిజం! నేను అచ్చం అలాగే నీ చెంతకు వస్తాను. వచ్చి నీ కళ్ళలోకి సూటిగా చూడ సాహసిస్తాను. నీ చేతిని నా కనులకూ,పెదాలకూ అద్దుకున్నపుడు ఆ సుతిమెత్తనిస్పర్శ…
-
A St(r)ing on the Wall… Sibi, Telugu Poet, Indian
Closed room stories become public temptations Intimate pictures on the bed Spear young deers that have just learnt stepping out Bodies sold for paper currency Turn into posters to hang on ‘Wall-Cross’es Dung spills on all womanhood .The barbarous heritage of barber shops Becomes such an angler That heads turn no other way. Along with…
-
అన్న పెత్తనం… హాత్రే, ఇంగ్లీష్ కవయిత్రి
ఈ కవితలో చమత్కారం అంతా అమ్మకి ఇద్దరం సాయం చెయ్యాలని ఒకప్రక్క చెబుతూనే, కష్టం అంతా సోదరికీ, సుఖం అంతా తనకీ ఉండేట్టు పని పంచుకోవడంలో అన్న చూపించిన నేర్పు. *** సూసన్! నువ్వు ఇంట్లో బుద్ధిగా ఉంటానని మాటివ్వు! అమ్మకి ఒంట్లో బాగులేదు, నీరసంగా విచారంగా ఉంది; అమ్మని ఆనందంగా ఉండేట్టు మనం చూడాలి; బంగాళాదుంపలు ఒలిచిపెట్టు, బియ్యం అత్తెసరు పెట్టు, రాత్రి భోజనం వేడిగా, రుచిగా ఉండేట్టు చేసిపెట్టు. కుర్ర చేష్టలు కట్టిపెట్టి మనం…
