| 81. Beware! Beware! He will cheat without scruple, who can without fear. బహు పరాక్! నిర్భీతితో మోసం చేసే వాడు, ముందు వెనుకలు ఆలోచించడు. |
| 82. Beware of him that is slow in anger; he is angry for something and will not be pleased for nothing. నిగ్రహం గల వాడి ఆగ్రహం పట్ల జాగ్రత్తగా ఉండు; వాడికి దేని గురించి కోపం వచ్చిందో అది తీరితే తప్ప దేనికీ శాంతించడు. |
| 83. Beware of small expenses, a small leak will sink a great ship. చిల్లర మల్లర ఖర్చులపట్ల జాగ్రత్త. చిన్న చిల్లు ఎంత పెద్ద ఓడనైనా ముంచగలదు. |
| 84. Beware of meat twice boiled, and an old foe reconciled. రెండుసార్లు ఉడికించిన మాంసం పట్లా, రాజీ పడిన పాతశత్రువు పట్లా జాగ్రత్త! |
| 85. Beware of a young doctor and the old barber. కొత్త వైద్యుడితో, ముసలి మంగలితో పరాకుగా ఉండు. (మొదటివాడు అనుభవం లేకా, రెండవవాడు వణికే చేతులతోనూ ప్రమాదాలు తెచ్చిపెడతారు) |
| 86. Blame-all and praise-all are two blockheads. అన్నిటినీ పొగిడే వాడూ, అన్నిటినీ తెగిడే వాడూ ఇద్దరూ మూర్ఖులే. |
| 87. Blessed is he who expects nothing, for he will never be disappointed. ఏ ఆశలూ లేనివాడు అదృష్టవంతుడు; వాడికి నిరాశ ఎన్నడూ ఉండదు. |
| 88. Buy what thou hast no need of; and ever long thou shalt sell thy necessities. అక్కర లేని వస్తువులు కొంటూపోతే, త్వరలో ముక్కెర అమ్ముకోవలసి వస్తుంది. |
| 89. By diligence and patience, the mouse bit in two the cable. ఓర్పుతో, పట్టుదలతో, ఎలుక మోకును రెండుగా కొరక గలిగింది. |
| 90. Calamity and prosperity are the touchstones of integrity. ఆపదలూ, సంపదలూ మనిషి శీలానికి గీటురాళ్ళు. |
వ్యాఖ్యానించండి