The Expat… Vinnakota Ravisankar, Telugu Poet, India

It was long since the umbilical was snapped.

Decades passed since the borders were crossed.

Yet, the yearning for the motherland

Has not ceased a whit.

The host country has provided everything.

It taught necessary skills

to gather the fruits of life.

But, the land of early faltering steps

Remains in memory for ever.

Not only this soil,

Even the atmosphere here

looks crass and unfamiliar

The Sun and the Moon rising everyday

Seem spent, used up and secondhand.

We go to places

Fly like dreams taking to wings.

But whenever the eyelids close in a nap

The face of a childhood pal

Greets us in our dreams.

Someday, for sure

I take rest under this soil.

But even in that eternal sleep

The tangs of my native soil

Shall haunt overwhelming me.

.

Vinnakota Ravisankar

Telugu Poet

A product of REC Warangal, Telangana State, India, Sri Ravisankar works for Dominion Energy and lives in Columbia, South Carolina, US.

A prolific writer and a poet of fine sensibilities, Sri Ravisankar has to his credit three poetry collections ‘కుండీలో మర్రిచెట్టు’ (The Bonsai Bunyan), ‘వేసవి వాన’ (The Summer Rain), and ‘రెండో పాత్ర’ (The Other Cap); and a Collection of literary essays ‘కవిత్వంలో నేను’ (The ‘I’ in Poetry)

ప్రవాసి   

.

బొడ్డుతెగి చాలా కాలమయింది

ఒడ్డు మారికూడా దశాబ్దాలు దాటింది

అయినా అమ్మనేలమీద బెంగ మాత్రం

అణువంతైనా తగ్గదు.   

ఆదరించిన నేలే అన్నీ ఇచ్చింది

బ్రతుకుఫలాలు అందుకోవటానికి

పరుగెత్తటం నెర్పింది

కానితప్పటడుగులు వేసిన నేలే

ఎప్పటికీ తలపుల్లో నిలుస్తుంది.

ఈ నేలే కాదు

ఇక్కడి ఆకాశం కూడా

అపరిచితంగా తోస్తుంది

ఉదయించించే సూర్యచంద్రులు

వాడిన వస్తువుల్లా కనిపిస్తారు.

ఎక్కడికో వెళతాము

రెక్కలొచ్చిన కలలా ఎగురుతాము

కానికన్నులు మూసుకున్నప్పుడు

చిన్నప్పటి నేస్తం ముఖమే

కలలో పలకరిస్తుంది.

ఏదో ఒకనాటికి

నేనూ ఈ నేల కిందే నిదురిస్తాను

అనంతశయనంలో  కూడా బహుశా

అక్కడి వాసనలే

విడవకుండా నన్ను వెంటాడతాయి.

.

 విన్నకోట రవిశంకర్

తెలుగు కవి

(తానా జ్ఞాపిక 2013)

“The Expat… Vinnakota Ravisankar, Telugu Poet, India” కి 2 స్పందనలు

  1. విన్నకోట నరసింహారావు Avatar
    విన్నకోట నరసింహారావు

    అనువాదం బాగుంది, మూర్తి గారూ. మీ ఈ బ్లాగ్ లింక్ రవిశంకర్ కు పంపించాను (రవిశంకర్ మా ఆఖరి తమ్ముడు).

    రవిశంకర్ ఇతర రచనలు కొన్నిటిని కూడా మీరు ఇక్కడ ప్రచురించినట్లు మీ బ్లాగ్ చూస్తే తెలుస్తోంది.

    సాహిత్య అకాడమి వారు “ప్రవాసీ మంచ్” అనే కార్యక్రమం నిర్వహిస్తుంటారు. ఈ నెల 21న (21-06-2020) వారు అన్లైన్ లో జరిపిన తెలుగు కార్యక్రమంలో ప్రవాసులు రవిశంకర్ విన్నకోట, మానస చామర్తి, కిరణ్మయి యలమంచిలి (“నిషిగంధ”) తమ తమ కవితలు చదివారు. ఆ విడియోకు లింక్ ఈ క్రింద ఇస్తున్నాను. ఇంతకు ముందే చూసుండక పోతే ఇప్పుడు చూడవచ్చు.

    మెచ్చుకోండి

    1. Thank you Narasimha Rao garu. I know he is your brother and you have responded on two or three occasions. I heard the poem from Pravasi Manch program only and when I did not have his mail Manasa sent me his mail id and poem. Thank you for your kind response. With best regards
      NS Murty

      మెచ్చుకోండి

వ్యాఖ్యానించండి

స్పామును తగ్గించడానికి ఈ సైటు అకిస్మెట్‌ను వాడుతుంది. మీ వ్యాఖ్యల డేటా ఎలా ప్రాసెస్ చేయబడుతుందో తెలుసుకోండి.