అనువాదలహరి

కవిహృదయం… ఎలా వీలర్ విల్ కాక్స్, అమెరికను

(మనవి : ఈ కవితకి శీర్షిక లేదు. ఎలా వీలర్ విల్ కాక్స్ తన Poems of Passion అన్న పుస్తకంలో ముందుమాటకంటే  ముందుగా ఈ కవితని పెట్టుకుంది.)

***

ఓ పాఠకుడా!నేను పాడుకున్న ఏదో గీతాన్ని చదివినంతమాత్రాన

ఏ హృదయపులోతులలోంచి వచ్చిందో నువ్వు పసిగట్టగలవా?

కవి కన్న కల ఎన్నడైనా బయటకు గట్టిగా చెబుతుందా

దాని రహస్యపుటాలోచనలను వింటున్న జనసమూహానికి?

ఏదీ, లేచి సముద్రపుటొడ్డునున్న ఒక శంఖుని తీసుకో—

నీకేమిటి కనిపిస్తుంది? దాని ఆకారం, రంగూ. అంతే!

విశాలమైన మహాసాగరపు అట్టడుగున దాగున్న

రహస్యాలలో ఏ ఒక్కటైనా నీకు చెబుతుందా?

మనగీతాలన్నీ అలాటి శంఖులే, లోచనాసముద్రాలు ఒడ్దుకు విసిరినవి;

ఇప్పుడు నీకు ఏది ఆనందాన్నిస్తే దాన్ని ఏరుకో; అంతేగాని

నువ్వు సముద్రపు అలలదిగువనంతా చూసేనని పొరబడకు.

అక్కడ మునకలేసిన ఓడలేకాదు, పగడపు దీవులుంటాయి.

.

ఎలా వీలర్ విల్ కాక్స్

November 5, 1850 – October 30, 1919

అమెరికను కవయిత్రి

.

.

Oh, you who read some song that I have sung—

What know you of the soul from whence it sprung?

Dost dream the poet ever speaks aloud

His secret thought unto the listening crowd?

Go take the murmuring sea-shell from the shore—

You have its shape, its color —and no more.

It tells not one of those vast mysteries

That lie beneath the surface of the seas

Our songs are shells, cast out by waves of thought,

Here, take them at your pleasure; but think not

You’ve seen beneath the surface of the waves,

Where lie our shipwrecks, and our coral cave.

.

Ella Wheeler Wilcox

November 5, 1850 – October 30, 1919

American

Page 7, Poems of Passion,

Belford-Clarke Co. Chicago, 1890.

ప్రకటనలు

స్పందించండి

Fill in your details below or click an icon to log in:

వర్డ్‌ప్రెస్.కామ్ లోగో

You are commenting using your WordPress.com account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

ట్విటర్ చిత్రం

You are commenting using your Twitter account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

ఫేస్‌బుక్ చిత్రం

You are commenting using your Facebook account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

గూగుల్+ చిత్రం

You are commenting using your Google+ account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

Connecting to %s

%d bloggers like this: