అనువాదలహరి

ఎన్ని రహస్యాలు దాచుకుంటామో… రిల్కే, ఆస్ట్రియన్ కవి

మనం ఎన్ని రహస్యాలు దాచుకుని ఉంటామో
ఎన్ని పువ్వులకి చెప్పుకుని ఉండి ఉంటామో,
అందుకే అందమైన పొదరిళ్లలో అవి
మన ఆవేశాలెంతగాఢమో తెలియజేస్తుంటాయి

మనకష్టాలన్నీ చెప్పుకుంటామని
చుక్కలన్నీ నివ్వెరపోతాయి లోలోపలే. ఇక,
అత్యంత సమర్థవంతమైనది మొదలుకుని
అతి దుర్బలమైనదాని వరకూ ఏదీ భరించలేదు

మన నిలకడలేని చిత్తవృత్తులూ,
మన తిరస్కారాలూ, రోదనలూ—
ఒక్క అలుపెరుగని రాతబల్లా..
అది పోయినపుడు, పడకబల్లా మినహాయిస్తే.

.

రిల్కే

(4 December 1875 – 29 December 1926)

ఆస్ట్రియను కవి

.

How Many Secrets We Harbour …

.

How many secrets we harbour
and have told the flowers,
so that in their graceful bowers
they tell us how strong is our ardour.

The stars are confused to their core
that all our problems we tell.
From the strongest to the most frail
none can put up any more

with our variable mood,
our revolts and our cries -,
except the untiring table’s wood
and the bed (when the table’s died).

. (Trans:  Brian Cole)

Rainer Maria Rilke

(4 December 1875 – 29 December 1926)

Bohemian- Austrian Poet

Poem Courtesy: http://2dayspoem.blogspot.com/search/label/Brian%20Cole

ప్రకటనలు

స్పందించండి

Fill in your details below or click an icon to log in:

వర్డ్‌ప్రెస్.కామ్ లోగో

You are commenting using your WordPress.com account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

గూగుల్+ చిత్రం

You are commenting using your Google+ account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ట్విటర్ చిత్రం

You are commenting using your Twitter account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ఫేస్‌బుక్ చిత్రం

You are commenting using your Facebook account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

w

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: