భరతపక్షి తన జలస్థావరాన్ని విడిచి,
మంచుపేరిన రెక్కలల్లార్చి గాలిలోకి ఎగురుతోంది,
ప్రభాతమా! తూరుపున నీ కిటికీ తలుపు తడుతోంది
వెలుగునభ్యర్థిసూ, అవ్యక్తగీతాలాలపిస్తోంది;
లే! లే! నీ కన్నుల్లో తన అందాన్ని సరిదిద్దుకోకుండా
ఉదయకాంత బయటకి రాలేదులే.
వేగుచుక్కకి వర్తకుడు వేయి దండాలు పెట్టుకుంటున్నాడు
హాలికుడు అరుణబింబాన్నిబట్టి ఋతువులు లెక్కిస్తున్నాడు;
తన ప్రేయసి కంటే ముందులేచిన ప్రియుడు
ఆ రేండూ ఏమిటో తెలియక వింతగా చూస్తున్నాడు.
లే! లే! ఆ మంచుముసుగునుచీల్చుకుని రా
ప్రభాతమా! చీకటితెరలు తీసి, రోజుకి నాంది పలుకు.
.
సర్ విలియం డేవినంట్
(baptised 3 March 1606 – 7 April 1668)
ఇంగ్లీషు కవి, నాటక కర్త
.
Daybreak
The Lark now leaves his watery nest,
And climbing shakes his dewy wings,
He takes your window for the east,
And to implore your light, he sings;
Awake, awake, the morn will never rise,
Till she can dress her beauty at your eyes.
The merchant bows unto the seaman’s star,
The ploughman from the sun his season takes;
But still the lover wonders what they are,
Who look for day before his mistress wakes:
Awake, awake, break through your veils of lawn!
Then draw your curtains and begin the dawn.
.
Sir William Davenant
(baptised 3 March 1606 – 7 April 1668)
English Poet
The World’s Best Poetry.
Eds: Bliss Carman, et al.
Volume II. Love. 1904.
-
Admiration
వ్యాఖ్యానించండి