వర్గం: అనువాదాలు
-
ఒక వింత సత్యం… మాయా ఏంజెలో
. సాహసానికి సగమెరుకై, సంతోషానికి బహిష్కృతులమై ఏకాంతపునత్తగుల్లలోకి ముడుచుకుపోయే మనల్ని “ప్రేమ” తన పవిత్రమైన గర్భగుడి వీడి ఈ సంకెలలనుండి విముక్తుల్ని చేసి జీవితాన్ని అనుగ్రహించేదాకా అలాగే ఉంటాం. . మనకే గనక ధైర్యం ఉంటే,ప్రేమ ఈ పిరికిదనపు సంకెలలని అవలీలగా త్రెంపేస్తుంది. . మన సర్వస్వాన్నీ, మనం కాగల (మార్పుచెందగల) సకలాన్నీ దానికి మూల్యంగా చెల్లించుకోవాలి. ఆశ్చర్యకరమూ, సాహసోపేతమైన సత్యం ఏమిటంటే మనల్ని విముక్తుల్ని చెయ్యగలిగినది… అదొక్కటే! . ఇటువంటి ఆశ్చర్యకరమూ, సాహసోపేతమైన అయిన సత్యాన్ని…
-
మబ్బులూ, సముద్రకెరటాలూ … రవీంద్రనాథ్ టాగోర్
. అమ్మా! మబ్బుల్లో దాగున్న పిల్లలు నన్ను పిలుస్తారే “ఉదయం అయింది మొదలు చీకటిపడేదాకా ఆడుకుందాం. బంగారురంగు సూర్యోదయం తోటీ, వెండిబిళ్లలాంటి చంద్రుడుతోటీ ఆడుకుందాం” అంటారే. అప్పుడు నే నడుగుతాను, “మరలాగయితే, అక్కడికి చేరుకునేదెలా?” అని. వాళ్లంటారు గదా, “ఏముందీ, భూమిఅంచుకి వచ్చి, రెండుచేతులూ ఆకసం వైపు చేతులు జాచితే నువ్వలా మబ్బుల్లోకి తేలిపోతావు.” అని. “మా అమ్మ నాకోసం ఇంటిదగ్గర ఎదురుచూస్తుంటుంది. అమ్మని ఇంటిదగ్గర వొదిలేసి ఎలా రావడం?” అంటానే. అప్పుడు వాళ్లు నవ్వుకుంటూ, తేలిపోతూ…
-
మబ్బులు … జిస్వావా షింబోర్స్కా , పోలిష్ కవయిత్రి
. మబ్బుల్ని వర్ణించాలంటే అబ్బో, నేను తొందరగా మాటాడవలసిందే, లేకపోతే, అవి లిప్తపాటులో వాటి ఆవతారాల్ని మార్చేస్తాయి. ఒకసారి ధరించిన రంగు, రూపు, తీరు, క్రమం మరోసారి అనుకరించమన్నా అనుకరించకపోడమే వాటి ప్రత్యేకత జ్ఞాపకాలు మోసుకెళ్ళవలసిన బాదరబందీ లేదేమో అవి వాస్తవాలమీంచి అలవోకగా తేలి పోతుంటాయి అయినా, అవి దేనికి సాక్షిగా నిలబడగలవు గనుక? ఏదైనా జరిగిందంటే చాలు, ఇట్టే చెల్లాచెదరైపోతుంటాయి మబ్బుల్తో పోల్చి చూస్తే జీవితమే గట్టిపునాది మీద స్థిరంగాఉంది; శాశ్వతంగా అనొచ్చేమో మబ్బుల్ని మినహాయిస్తే,…
-
రాకుమారి ఘనకార్యం … ఆస్కార్ వైల్డ్
. నిశ్చలాంబువులలో సప్త తారకలు నిర్మలాకాశంలో సప్త ఋషులు రాకుమారికి సప్తవ్యసనాఘాతాలు గుండెలోతులలో గుర్తుగా మిగులు ఆమె పాదాల చెంత ఎర్రగులాబులు (ఆమె ప్రాభాతవర్ణపు కురులలోనూ ఎర్రగులాబులే) అరే, ఆమె హృదయమూ, లేనడుముల సంగమంలోనూ ఎర్రగులాబులు దాగున్నాయి!. ఆ రెల్లు పొదల్లో, పరివేల్లములపై చచ్చిపరున్న యోధుడు అందంగా ఉన్నాడు. మృష్టాన్నం దొరికిన ఆనందంలో చిరుచేపలు తెగ సంబరపడుతున్నాయి ఆ కుర్రాడు దీర్ఘనిద్రలోనూ ముచ్చటగా ఉన్నాడు (స్వర్ణాంబరాలెప్పుడూ మృత్యువుకి ఎరలేగదా!) అదిగో ఆకసంలోకి చూడు, కాకోలాలు నల్లగా, చీకటంత…
-
జాబిలిలో విదూషకుడు … డిలన్ థామస్
ఒక అద్భుతమైన గులాబీ రేకులు గాలికి ఎగురుతున్నట్లు నా కన్నీటి చుక్కలు గాలిలో ప్రశాంతంగా తేలిపోతున్నై. గుర్తుతెలియని గగనాల హిమశిఖరాల అంతరం నుండి నా దుఃఖం ప్రవహిస్తోంది. . నాకు అనిపిస్తోంది. ఇప్పుడు నేలమీద కాలు మోపానా అదంతా ఛిన్నాభిన్నమైపోతుంది. ఒకపక్క విచారమూ, మరోపక్క ఆనందంగానూ ఉంటుంది మాంచి కల చెదిరి అప్పుడే తెలివొచ్చేసినట్లు. . డిలన్ థామస్ ఈ కవిత అనేకానేక వ్యాఖ్యానాలు చెయ్యడానికి అవకాశమున్న కవిత. చంద్రుడు ఉత్ప్రేక్షలకు ఎప్పుడూ తరగని గని. చంద్రుడిలో…
-
Fount … Naleswaram Sankaram.
. Earth! If you make bricks and put one over the other, It makes a home. But if you dig it out with a crowbar and hoe A drawing well shall take shape. For the dwelling upon earth to survive, Doesn’t it need the welling below last? . Like a spring of life, Like an…
-
ఇంద్రా! … ఆగస్ట్ స్త్రింద్బెర్గ్ , స్వీడిష్ నాటకకర్త.
. ఇసకనేలల్లో చతికిలబడిపోయాం. కోతలుపూర్తయిన చేలోని పరకల్తో మా కాళ్ళు దుమ్ముకొట్టుకుపోయాయి రాజమార్గాలనుండి వచ్చే దుమ్మునీ నగరాల్లోని కాలుష్యాన్నీ కంపుగొట్టే ఉచ్ఛ్వాస నిశ్వాసాలనీ వంటిళ్ళలోంచీ, నేలమాళిగల్లోంచీ వచ్చే పొగల్నీ, దుర్వాసనల్నీ అన్నిటినీ భరించాం. ఇకలాభం లేదని కాస్త ఊపిరి పీల్చుకుందికి సముద్రపొడ్డుకి పరిగెత్తాం మా రెక్కలార్చుకుందికీ పాదప్రక్షాళన చేసుకుందికీ . ఓ స్వర్గాధిపతీ! ఇంద్రా! మా మొర ఆలకించు! మా నిట్టూర్పుల సవ్వడి విను! ఈ ధరిత్రి ఒక మురికికూపం. జీవితం పాపపంకిలం. మనిషులు చెడో మంచో చెప్పలేం…
-
ఉత్తర క్షణం … సారా టీజ్డేల్
. నేను మరణించిన ఉత్తరక్షణం నుండి నా జీవితం విశ్వవిలీనగానంలో సజీవమై ఉంటుంది ఉత్తుంగతరంగాలు కడలిలో కలిసిపోయినపుడు ఉత్పన్నమై, తీరానికి మోసుకుపోబడే ధవళఫేనంలా. . క్షణికమైన బుద్బుదప్రకాశంలా ఈ రేయింబవళ్ళు నిమిత్తకాలం జ్వలిస్తాయి తమ స్వక్షేత్రమైన అనంత శూన్యంలోకి మరలిపోయేంత వరకూ. . సారా టీజ్డేల్. (8-8-1884 – 29-1-1933) (అమెరికను కవయిత్రి సారాటీజ్డేల్ కి తగినంత గుర్తింపు రాలేదని నేను భావిస్తాను. తాత్త్విక చింతన, ప్రేమ, విరహం మొదలైన విషయాల మీద ఆమె అపురూపమైన కవిత్వం…
-
ముఫ్ఫయ్యో ఏడని చిన్నబోయిన చిన్నది … ఓగ్జెన్ నాష్
. మిరాండా అయిష్టంగా నిద్ర లేచింది ఎండని చూస్తూనే భయపడింది అయిష్టంగానే ఒక అడుగు ముందుకివేసింది వణుకుతూ అద్దం దగ్గరికి చేరింది . మిరాండాకి, మిరాండా దృష్టికి వయసు పైబడింది, జుత్తు తెల్లబడింది, అసహ్యంగా ఉంది నిన్న రాత్రి ఇరవైతొమ్మిదే తనకి తెల్లారగానే ముఫ్ఫై వచ్చాయి వంటికి. . వీనస్ లా తళుకుమంటున్నా ప్రభాతంలా ప్రకాశిస్తున్నా వయసుగూర్చిన దిగులు వెంటాడగా దుఃఖిస్తూ కూర్చుంది మిరాండా . ఓసి పిచ్చి పిల్లా, అందాల భరిణా, ఏదీ అద్దాన్నిదగ్గరగా తీసుకునిచూడు!…
-
Living With Computer … K. Geeta
. My dad has ten heads, and has ten brains for each head So he bought be a husband lavishing the money His brains have earned committing every conceivable irregularity We bought a computer spending lakhs, in turn. . My mother has thousand tongues Only that she did not have time to get literate Yet,…