వర్గం: అనువాదాలు
-
గృహోన్ముఖం … Rajagopal Parthasarathy, Indian Poet
(Dear Friends, I am sorry I could not post for the last few days as I was travelling. I will be travelling till 10th August. Hence I shall see you all on August 11th) ఇవాళ మధ్యాహ్నం నా టేబిలు శుభ్రం చేసుకున్నాను నా మీద నేను నియంత్రణ సాధించే ప్రయత్నంలో అన్నీ సరిగ్గా సర్దుకున్నాను తర్వాత, నా నలభై ఏళ్ళ జీవితం ఒక…
-
అవతారం… శ్రీజిత్ అరియల్లూర్, Malayali Poet
. పడావు భూముల్లో ఆడుకుందికి ఒక్కడూ వెళ్ళిన కుర్రాడు రక్షణలేని నేలనూతిలోపడి ములిగిపోయాడు. ఊరల్లా ఆ కుర్రాడిగురించి వెది వెదికి కాళ్లు పుళ్లయిపోయి తిరిగొచ్చింది గాని ఏమీ లాభం లేకపోయింది. అహ్! వాడే వస్తాడులే ఏదో ఒక రోజు ఏ పెద్దూర్లోనో బాగా డబ్బుగడించి మారుతీ కారులో, అని ఆశించారంతా. తర్వాత వర్షాలొచ్చినప్పుడు ఇళ్ళూ వాకిళ్ళూ, నూతులూ కుప్పలుతెప్పలుగా నిండిపోయి వరదైపోయినపుడు ఆ కుర్రాడు తిరిగొచ్చేడు ఇంటికి మరు జన్మలో… చేపపిల్లగా. అయితే అతన్ని ఎవరూ గుర్తుపట్టలా.…
-
‘Mother’ is not Singular… Anisetti Rajita
It’s the mother earth, overflowing with oceans, that has breathed the idea of love at epochal time, and still, replicates life in every inch of this creation. She is an eternal spring that embraces all waters. Mother is a ceaseless source of monumental love And she is the beauty incarnate… And, the survival of humanity…
-
Meghasandesam (a stream of consciousness poem) … Vamshidhar Reddy
. Oh! It looks it might rain any time. When two oppositely-charged clouds interact What reaches us first, thunder or lightning? velocity of sound is lesser than light, they say… Where is my bava? Thanks to Einstein… Clouds are veritable thieves, no doubt. Stealing water from the sea, and amassing, get heavy, lazy and lame…
-
ఒలింపిక్ గీతం … జాన్ విలియమ్స్
(లండనులో 30వ ఒలింపిక్ క్రీడలు ప్రారంభం అవుతున్న శుభ సందర్భంగా మానవాళికి ఈ క్రీడలు క్రీడలుగా మాత్రమే మిగిలిపోకుండా, స్వేచ్ఛా, స్వాతంత్ర్యం, సమానత్వాలపై అచంచలమైన విశ్వాసాన్ని ఇనుమడింపజేస్తూ, అగ్రరాజ్యాలూ, అగ్రనాయకులూ తమ భవిష్యత్తు దృష్టిలో ఉంచుకుని ఈ భావాలని పెదవులతో వల్లించకుండా, కార్యాచరణలో చూపించి, మానవాళి పురోగతికి పాటుపడతారని మనస్ఫూర్తిగా కోరుకుంటున్నాను. భారత క్రీడాకారులు తమ తమ క్రీడా విభాగాలలో అత్యుత్తమ ప్రదర్శనచూపించడం ద్వారా మన జాతీయ పతాకాన్ని విశ్వవేదికమీద రెపరెపలాడించగలరని శుభాకాంక్షలూ, శుభాభినందనలూ తెలియజేస్తున్నాను.) .…
-
జీవన శాఖి … తోరు దత్, భారతీయ కవయిత్రి.
పట్ట పగలే. కానీ, ఏదో తెలియని అలసట! నా కళ్ళు మూసుకునే ఉన్నాను గాని నిద్రపోలేదు, నా చెయ్యి మా నాన్నగారి చేతిలో ఉంది, నాకు అతను నా దగ్గరే కూర్చున్నట్టు తెలుస్తోంది. అలా గంటలకి గంటలు మేమిద్దరం మౌనంగా ఎన్నిసార్లు గడిపామో లెక్కలేదు. ఒకరి మనసులో కలిగిన భావాలు రెండో వాళ్ళకి తెలుస్తూ, ప్రతి గుండెచప్పుడూ కాలాన్ని కొలుస్తున్నప్పుడు అసలు మాటాడవలసిన పనేముంది? నేను మేలుకునే ఉన్నాను: ఎదురుగా విశాలమైన మైదానం అబ్బ! కనుచూపుమేర అనంతంగా…
-
బస్సు ప్రయాణం … Arun Kolatkar
రాష్ట్ర రోడ్డు రవాణా సంస్థ బస్సులో కిటికీలకి టార్పాలిన్లు గుండీలతో బిగించి ఉన్నాయి. జెజూరీ వెళ్ళీదాకా చలిగాలి ఆ టార్పాలిన్ అంచుని మోచెయ్యి దగ్గర టపటపా కొడుతూనే ఉంటుంది . సర్రున సాగిపోతున్న రోడ్డువైపు చూస్తావు బయటకు పడుతున్న సన్నని బస్సువెలుతురులో ఉషోదయపు ఛాయలకై వెదుకుతావు ఎదురుగా కూర్చున్న ముసలతని కళ్ళజోడులో రెండుముక్కలైన నీ ప్రతిబింబమొక్కటే నువ్వు చూడగల్గిన గ్రామీణ చిత్రం . అతని ముక్కుమీదనున్న నామానికి దూరంగా ఎక్కడో తెలియని గమ్యం వైపు నువ్వు నిరంతరం ప్రయాణిస్తున్నట్టు…
-
గోడ మీది ముఖం… EV Lucas
నిన్న సాయంత్రం డబ్నీ వాళ్లింటిదగ్గర పార్టీలో మేమందరం మాట్లాడుకుంటున్నప్పుడు మా సంభాషణ ప్రకృతిసిధ్ధమైన కారణాలతో మనం సమాధానంచెప్పలేని సంఘటనలపైకి మళ్ళింది. ఒక్కొక్కరూ ఒక్కొక్క అనుభవం చెప్పేరుగాని ఏవీ అంతబాగా రక్తి కట్టలేదు. నాకు అపరిచితుల్లో ఒక పొట్టిమనిషి ఉన్నాడు… కుతూహలమైన చూపులూ అతనూ. ప్రతివాళ్ళనీ వాళ్ళు చెబుతున్నంతసేపూ ఎంతో శ్రద్ధగా విని ఆశక్తిగా గమనించేడు గానీ ఏ వ్యాఖ్యానమూ చెయ్యలేదు. చివరకి, అతన్ని కూడా సంభాషణలో భాగస్వామిని చెయ్యడానికి డబ్నీ అతనివైపు తిరిగి “మీకు మాతో పంచుకుందికి…
-
భారతీయ స్త్రీలు… Shiv K Kumar, Indian Poet
. ముమ్మారు వేగిన శీలవతులైన స్త్రీలు మట్టిగోడలపై కోపాన్ని ప్రకటించే కనుబొమల్ని చెక్కరు ఊరిబావి గట్టుమీది ఖాళీ కుండల్లా ఓపికగా మిస్సిసిపీ నదంత పొడవైన సిగపాయలలో ఒక్కొక్క అల్లికలోనూ ఆశలు పేనుకుంటూ నీటిలో తమ నీడలు చూసుకుంటారు తమ కళ్ళలోని చెమ్మకై వెదుకుతూ. ఇసుకలో కాలిబొటనవేలితో ఆశల ఆకాశాల్ని చిత్రించుకుంటూ మనసులోని పరివేదనల్ని అణుచుకుంటుంటారు తమ భర్తల రాకకై ఎదురుచూస్తూ… ఒక పక్క, పొద్దు మడతపెడుతున్న తమ నీడలు దూరాన కొండలపై అంతరిస్తున్నా సరే. . షివ్…
-
తేలుకుట్టిన రాత్రి… నిస్సిం ఎజకీల్, భారతీయ కవి
. మా అమ్మని తేలు కుట్టిన ఆ రాత్రి నాకు బాగా గుర్తుంది. పది గంటలపాటు ఎడతెరిపిలేకుండా కురిసిన వర్షం తేలుని బియ్యపుబస్తా క్రిందకి వెళ్ళేలా చేసింది. చీకటిగదిలో ఒక్కసారి తోక జాడించి, తోకకున్న విషం ఎక్కించి మళ్ళీ వర్షంలోకి పారిపోయింది. రైతులందరూ ఈగల్లా మూగిపోయేరు వందసార్లు భగవన్నామ జపం చేసేరు ఆ తేలు ఎక్కడుంటే అక్కడ ఆగిపోడానికి. కొవ్వొత్తులూ, లాంతర్లూ మన్ను మెత్తిన గోడలమీద పేద్ద తేలులాంటి నీడలు కదులుతుండగా దానికోసం వెతికేరు గాని, లాభం…