వర్గం: అనువాదాలు
-
ప్రవాసం లో ప్రేమగీతం… స్టీపెన్ రుడాన్ స్కీ, యుక్రేనియన్ కవి
ఓ మారుతమా, యుక్రెయిన్ దిశకు వీచు! ఎందుకంటే, అక్కడ నా ప్రియురాలుని విడిచి వచ్చేను. అవును, రెండు ముదురుగోధుమరంగు కళ్ళని వదిలి వచ్చేను— కనుక, ఓ పవనమా, నిశిరాత్రి నుండీ వీచు. అక్కడ యుక్రెయిన్ లో ఒక కనుమ ఉంది, కనుమలో ఒక పల్లె ఉంది, ఆ పల్లెలో ఒక గుడిశలో ఓ పడుచు ఉంది, ఒక చిన్న కన్నియ, లోకం తెలియని గువ్వ. అక్కడ ఓ మారుతమా, సడిచేయకు, నెమ్మది! ఆమె ముఖం మీద నిశ్చలంగా…
-
పదో ఏడు వచ్చినపుడు … బిల్లీ కాలిన్స్, అమెరికను కవి
(చిన్నపిల్లల కోణం నుండి బాల్యాన్ని విడిచిపెడుతున్నప్పుడు కలిగే మనోవ్యథ బాగా చెప్పిన కవిత. ) ఆ ఆలోచన వచ్చేసరికే అనిపించింది నాకు ఏదో జరగబోతోందని… గుడ్డిదీపం క్రింద చదువుతున్నప్పుడు వచ్చే తలనొప్పికంటే, ఏ కడుపునొప్పికన్నా కూడా తీవ్రమైనది… ఉత్సాహానికి అమ్మవారు వచ్చినట్టు, మనసుకి రోగం వచ్చినట్టు ఆత్మని కురూపిని చేసే అంటురోగం వచ్చినట్టు… ఏదో జరగబోతోందని. సింహావలోకనం చేసుకుందికి మూడు ఆదివారాలైనా కాలేదనొచ్చు, కానీ ఒక విషయం మీరు మరిచిపోతున్నారు: ఇద్దరిచేత పరిచయం చెయ్యబడడంలోని సంక్లిష్టతనీ ఒక్కరిగా…
-
కుమ్మరివాని మట్టి… మేరీ ట్యూడర్ గార్లాండ్, అమెరికను కవయిత్రి.
మనం ప్రపంచాన్ని తీసుకుని చిన్న చిన్న ముక్కలుగా పగలగొట్టి తిరిగి అతకబోతే మనం వాటితో ఏమిటి తయారుచెయ్యగలం? మనం కొండదగ్గరకి వెళ్ళిచూస్తే, అది ఒకప్పటి మాహా పర్వతం అయి ఉంటుంది; మనం సన్నగా పారుతున్న సెలయేటిని చూస్తే అది ఒకప్పటి మహా నది అయి ఉంటుంది; గాలికి చెల్లాచెదరైన ఓక్ చెట్ల పొదల్లో తిరుగాడబోతే అదొకప్పటి కారడవి అయి ఉంటుంది; మనకపుడు తెలుస్తుంది మనం వెనక్కి మళ్ళి వచ్చినతోవనే తిరిగి రాలేమని, కనీసం ‘ఈ క్షణం’ మనల్ని…
-
IV… లావో జూ: తావో తె చింగ్ నుండి
తోవ నిండైనది; వాడుకవల్ల అరిగిపోదు. సంఖ్యాకమైన ఈ జీవరాశుల మాత్రిక గంభీరమైనది. పదునైన దాని పదును మొక్కబోనీ, చిక్కుముడులు విప్పు. కాంతి తీక్ష్ణత తగ్గించు. పాత దారులనే అనుసరించు. నీడలతో నిండి అది అసలున్నట్టే తెలియదు. ఈ దారి ఎవరు వేసారో నాకు తెలియదు. ఇది చూడబోతే అనాదిగా ఉన్నట్టే ఉంది. . లావో జూ: తావో తె చింగ్ నుండి (అతి ప్రాచీన చినీ గ్రంధం) . IV The Way is full: use…
-
ఋణగ్రస్తుడు… సారా టీజ్డేల్, అమెరికను
ఈ బొందిలో ఊపిరి ఇంకా కొట్టుమిట్టాడినంతవరకూ, నల్లగా కాలుడు ఎదురైనపుడు దాని గర్వపు పురులు విచ్చుకున్నపుడు; ప్రేమా, ప్రఖ్యాతులపై అప్పటికీ నాకు కోరిక సడలనప్పుడు; కాలం దాన్ని లొంగదీసుకోకుండా చాలా ఉన్నతంగా మనసుని నిలబెట్టినపుడు, విధితో నేనెందుకు వాదులాడుతాను? ఎందుకంటే, నాకు స్పష్టంగా తెలుస్తూనే ఉంది: నేను జీవితానికి ఋణపడి ఉన్నాను నాకు జీవితం కాదు. . సారా టీజ్డేల్ August 8, 1884 – January 29, 1933 అమెరికను కవయిత్రి Debtor… . So…
-
పూ రేకులు… ఏమీ లోవెల్, అమెరికను కవయిత్రి
జీవితం ఒక ప్రవాహం మన గుండె గులాబి రేకుల్ని ఒకటొకటిగా దాని మీదకి విసురుతాము. ముగింపు కలలో కరిగిపోతుంది, అవి మన దృష్టికి అందకుండా తేలి పోతాయి, అవి ఆనందంగా చేసే తొలి ప్రయాణం మాత్రమే మనం చూడగలం. ఆశలబరువు మోసుకుంటూ ఆనందంతో ఎరుపెక్కి మన తొలి గులాబి రేకుల్ని మనమే చెల్లాచెదరు చేస్తాము. విశాలమవుతున్న వాటి పరిధి, అవి ఎంతదూరం ప్రయాణించగలవో మనకి ఎన్నడూ తెలియదు. ఆ ప్రవాహం పరుగుతీస్తున్నకొద్దీ వాటిని తనతో ఈడ్చుకుపోతుంది. ప్రతీదీ…
-
స్వర్గంలో… స్టీఫెన్ క్రేన్, అమెరికను
స్వర్గంలో కొన్ని గడ్డిపరకలు దేముడిముందు నిల్చున్నాయి. “మీరేం చేశారు?” ఒక్కటి తప్ప మిగిలినవన్నీ చాలా ఉత్సాహంగా చెప్ప సాగేయి అవి జీవితంలో చేసిన గొప్ప పనులు. ఆ ఒక్క గడ్డి పరక మాత్రం సిగ్గుపడుతూ కొంచెం వెనక్కి నిలబడింది. ఇప్పుడు దేముడు అడిగాడు, “మరి నువ్వేం చేశావు?” ఆ గడ్డిపరక ఇలా అంది,”ఓ ప్రభూ! నాకు జ్ఞాపకశక్తి చాలా తక్కువ. ఒక వేళ నేను గొప్ప పనులు చేసుంటే అవేవీ నాకు గుర్తు లేవు.” అప్పుడు భగవంతుడు,…
-
A Night’s Tale on Day’s Sheet… Srinivas Vasudev, Telugu, Indian
This day, after all, Isn’t sterile. She bears an empty shadow with it always… Neither the night is all alone She tugs some untold tales with her Skiing either over the eyelids Or the shoulders of a myriad dreamers. You need the day Whenever you hang the welts of the night, by heart. Night is…
-
A Slice of Experience… Afsar, Telugu, Indian
1 How snugly the boats Rest in the lap of the river Reminiscing silently The buzz of the last evening! 2 A veteran fisher swirls his snare Into the body of the river Erasing the carpet of mist The river had pulled over it. 3 The village on the opposite bank Continues to…
-
నన్ను ఆలోచించనీ… ఫైజ్ అహ్మద్ ఫైజ్ , భారత- పాకిస్తానీ కవి
జ్ఞాపకాలు మరుగునపడుతున్న దేశం గురించి నువ్వు వివరాలు అడుగుతున్నావు, దాని భౌగోళిక స్వరూపం గాని, దాని చరిత్ర గాని జ్ఞప్తిలో లేవు. ఒక వేళ జ్ఞాపకాల్లోకి ప్రయాణించాల్సి వస్తే, చాలా రోజుల తర్వాత, ఏ ప్రేమోద్వేగమూ లేకుండా, ఏ పశ్చాత్తాపభయమూ లేని ఒక రాత్రి గడిపే మాజీ ప్రియుడిలా ఉంటుంది నా పరిస్థితి, కేవలం మర్యాదకోసం ఒక హృదయాన్ని పలకరించే స్థితికి చేరుకున్నానిప్పుడు. . ఫైజ్ అహ్మద్ ఫైజ్ 13 ఫిబ్రవరి- 20 నవంబరు 1984 భారత-…