ఆశ … ఎమిలీ డికిన్సన్, అమెరికను కవయిత్రి

ఆశ … రెక్కలొచ్చిన పక్షి
అది మనసు కొమ్మ మీద వాలి ఉంటుంది
మాటలు లేని సంగీతాన్ని ఆలపిస్తుంది
ఎన్నడూ విశ్రాంతి అన్నది ఎరుగదు.

పెను తుఫానుల్లో మరింత మధురంగా వినిపిస్తుంది;
ఎందరి గుండెలనో వెచ్చగా ఉంచే
ఆ చిన్ని పిట్టని ఆందోళనకి గురిచేసే
ఆ తుఫాను ఎంత బాధాకరమైనది!’

మిక్కిలి చలి ప్రదేశంలో దానిని విన్నాను
జాడ తెలియని సముద్రం మీదా విన్నాను
అయినా, ఎన్నడూ, ఎంత విపత్తులోనూ,
నాకు ఇది కావాలని నన్ను యాచించలేదు.

ఎమిలీ డికిన్సన్,

అమెరికను కవయిత్రి

 

Hope” is the thing with feathers
That perches in the soul,
And sings the tune without the words
And never stops at all

And the sweetest in the gale is heard;
And sore must be the storm
That could abash the little bird
that kept so many warm.

I’ve heard it in the chilliest land
And on the strangest sea;
Yet, never, in extremity,
It asked a crumb of me.

Emily Dickinson

వ్యాఖ్యానించండి

స్పామును తగ్గించడానికి ఈ సైటు అకిస్మెట్‌ను వాడుతుంది. మీ వ్యాఖ్యల డేటా ఎలా ప్రాసెస్ చేయబడుతుందో తెలుసుకోండి.