అందమైన రెక్కలమీద తేలిపోతుంది తను ప్రపంచం గురించి ఏమీ పట్టదు తనకి ఒక్క తేనెటీగ జోలపాట తప్ప పువ్వులలో మకరందం తప్ప; ఈ రోజు లిల్లీ మధుకలశం ప్రేమగా గ్రోలితే రేపు,గులాబినీ అంతప్రేమగానూ ఆనుతుంది.
కవి
అందమైన కలలమీద తేలియాడతాడతను ప్రపంచం గూర్చిన ధ్యాసే లేదతనికి ఒక్క యువతుల నవ్వులూ పాటలూ తప్ప వాళ్ళ అధరామృతాల ఆలోచనలు తప్ప. ఈ రోజు సొగసైఅన ఎడిత్ ని గాఢంగా ప్రేమిస్తే రేపు,కావికనుల ఇసాబెల్ ని అంతగానూ ప్రేమిస్తాడు. . జార్జి ఆర్నాల్డ్
June 24, 1834– November 9, 1865
అమెరికను కవి
George Arnold
.
The Butterfly and the Poet
.
The Butterfly
.
On gorgeous wings he floateth along,
Little for this world careth he,
Save for the wild bee’s somnolent song
And the sweets in flowers be;
He sippeth today from Lily’s bell;
To-morrow, he loveth the Rose as well.
.
The Poet
.
On gorgeous dreams he floateth along,
Nothing for this world careth he,
Save for the maiden’s laughter and song
And the sweets on their lips be;
To-day blond Edith he loveth well…
To-morrow, ‘t is brown-eyed Isabel.
.
George Arnold
June 24, 1834– November 9, 1865
American Poet
Poem Courtesy:
Poems of George Arnold, Digitized by Google Books P 143.
వ్యాఖ్యానించండి