అనువాదలహరి

Perhaps, This is a Testing Time… Kalekuri Prasad, Telugu Poet, Indian

Just that…

I am not too ambitious to gallop away,

But at the same time, don’t want to stay put where I am

biding time, doing nothing worthwhile.

Holding a cryptic clue in my hands

I walk towards a distant dawn.

Perhaps, this is a testing time.

If I come across shackles and hurdles

of earthly life’s attractions, let them!

I may be physically weak but mentally tough.

My mind and heart are

as sharp as razor’s edge

There is a galore of abhorring scenes afore

And insufferable acts of cruelty and violence.

Once more, rising from their midst

like a wildflower  

breaking through the cracks of graves

I resurrect, carrying the arms of words

that break through the water bubble like ray

to hoist the flags in colorful spectra.

By I, I mean, you, me and all of us.

(The last poem of Kalekuri Prasad)

.

Kalekuri Prasad

(1964 అక్టోబర్ 25 – 2013 మే 17)

కవి, సినీ గీత రచయిత, సాహితీ విమర్శకుడు, మార్క్సిస్టు విశ్లేషకుడు, దళిత ఉద్యమకారుడు.

Courtesy: Tangirala Sony from Facebook 4th April 2020)

Kalekuri Prasad
Kalekuri Prasad
 Photo Courtesy:  http://prajakala.org/mag/kprasad_1/#more-839

బహుశా ఇది పరిక్షా సమయం  

ఊరకే

ఉరికురికిపోవాలని ఉబలాటమేమి లేదు

అట్లని నిలబడ్డ చోటనే నుంచోని

మీనమేషాలు లెక్కబెట్టాలనీ లేదు

ఒక సాంద్రసంకేతాన్ని అరచేతిలో పట్టుకుని

సూర్యుడు వైపు నడుస్తున్నాను

బహుశా ఇది పరిక్షా సమయం

కాని ఏ జీవనమోహాలు ఆటంకాలు

అవరోధాలు వస్తే రానియి

బలహీనుడినే కాని స్థిరచిత్తుడను

హృదయం మెదడు

పదునెక్కిన ఖడ్గంలా వున్నాయి

కళ్ళముందు అనేకనేక బీభత్సదృశ్యాలు

సహించలేని క్రూర అకృత్యాలు

వీటిమధ్య నుంచి మళ్ళొక్కసారి

సమాధుల పగుళ్ళలోంచి

మొలుచుకొచ్చిన గడ్డిపువ్వులా

నీటిబుడగను పగలకొట్టి

ఇంద్రధనుస్సు జెండాలెగరేసిన అక్షరాలను

ఆయుధాలుగా చేబూని వస్తున్నాను

నువ్వే నేను నేనే నువ్వు మనందరం … *

( ఆఖరి కవిత, అసంపూర్ణం , రచన కాలం 2013 ,

రాతప్రతి ఆధారం )

Courtesy: Tangirala Sony from Facebook 4th April 2020)

( అంటరాని ప్రేమ నుంచి )

 కలేకూరి ప్రసాద్

%d bloggers like this: