అనువాదలహరి

Hind Reassuring Hand- Arun Bavera

Image Courtesy: http://www.trueswords.com

.

I submitted an appeal, to surrender

Before you, along with my history.

I acknowledged in writing

To prone before you, with my culture.

I snipped all my rebellious legacy

And filled your cupped hands to the brim.

I stacked  my weaponry

At your doorstep, and

Pledged my battle fields

To your threats and intimidation.

Alienating from my flock

I reduced to a wretch seeking after your favors…

I held my hand to eat humble the leftovers of

your rehabilitation programs.

I

And my compulsions,

Fear of Death not exempted,

Prostrated before your appeals to “Join the Main stream”.

But

To what a Machiavellian

Scheming you resorted to!

How strategically did

You disclose your true nature!!!

Now, you start wrenching me anew for

The intelligence about the revolution.

Making a weapon of me 

You chant and employ me against the very fight I left.

I never expected that I would

So unwittingly subserve your imperatives, or

Further your evil and heinous designs.

I never imagined there lurks behind,

Behind the back of your reassuring hand

A cruel couth cold-blooded hand.

.

Be it so.

But never expect to conquer my constraints always.

Never ever presuppose that

Your strategies win each time… and forever.

I come out strong … where I lost my bearing.

I can uphold the politics … where I cast them off.

And ultimately,

I can reveal myself

In the war against you.

.

Arun Bavera

.

అభయహస్తానికి  రెండోవైపు

.

నేను 

చరిత్రతో సహా

నీ ముందు లొంగుబాటూకు

దరఖాస్తుపెట్టుకున్నాను.

.

నేను నా సంస్కృతితో సహా 

నీ ముందు మోకరిల్లడానికి

లిఖితపూర్వకం గా

వొప్పుకున్నాను

నా పోరాట వారసత్వం

యావత్తూ చిదిమి

నీదోసిట్లో పోసాను

నా ఆయుధాల్ని

నీ కాళ్ళముందు గుమ్మరించాను

నా యుధ్ధభూమిని

నీ బెదిరింపులకి

తాకట్టుపెట్టాను

నేను

నా సమూహం నుండి

వేరుపడి – నీ చుట్టూ

దేబిరింపులకు దిగాను

నీ పునరావాసా పథకాల

మోచేతినీళ్ళకు దోసిలి పట్టాను

నేనూ, నా బలహీనతలూ,

నా ప్రాణభయం తో సహా

నీ “జనజీవనస్రవంతి”

ముందు సాగిలపడ్డాం.

కానీ నువ్వెంతటి

నయవంచనకి తగబడ్డావు?!

నీ స్వభావాన్ని

ఎంత వ్యూహాత్మకంగా

బయటపెట్టుకున్నావు!?

ఇప్పుడుకొత్తగా

ఉద్యమ రహస్యాలకోసం

నా గొంతునే పిండుతున్నావు,

నేను లేచొచ్చిన 

పోరాటం మీదకి 

నన్నే ఒక ఆయుధంచేసి

మంత్రించి విడుస్తున్నావు

నేను నీ అవసరాల్ని 

యింత అమాయకంగా

తీరుస్తాననుకోలేదు,

నీ దుర్మార్గాలకి

యింత అజ్ఞానంగా

సహకరిస్తాననుకోలేదు,
నీ అభయహస్తానికి

రెండోవైపు 

ఒక క్రూర హస్తం పొంచి

వుందని ఊహించలేదు.

సరే,

నా బలహీనతల్ని

ఎల్లకాలం జయిస్తావనుకోకు.

ఎప్పటికీ,

నీ ఎత్తుగడలే గెలుస్తాయనుకోకు

నేనెక్కడబలహీనపడ్డానో

అక్కడే తిరిగి బలం పుంజుకోగలను

నేను రాజకీయాల్ని

వదిలినచోటే మళ్ళీ

భుజాలకెత్తుకోగలను

అంతిమంగా

నీ మీది పోరాటం లోనే

నన్ను నేను

ఆవిష్కరించుకోగలను.

.

అరుణ్ బవేరా

(Apr 8, 2002)

ఒక కన్నీటి చుక్కకోసం కవితా సంకలనం  

Between Man and Man- Arun Bavera

.

I hereby ban your dreams

Your ideas

And your ways

Peace must prevail in the state!

From now on, nobody should agitate.

I ban food and clothing for the indigent.

Those with ‘Siamese’ belly and back

Only abet disturbances;

They all flock together and raise revolutions

Keep them away from one another

And plant rifles between them for guard.

.

I ban those looks

Of  one looking into the eyes of the other.

Ideas easily transmit through looks,

Signals circulate,

There will be daggers in those looks, Be ware!

.

I hereby ban light and warmth to everybody.

Grope in darkness!

For that matter, better to shove and lock them in dungeons.

Don’t let hot-blooded youth on to the streets.

Decapitate them lest they should raise head

From the histories rewritten by us.

Let’s send philosophers to teach them.

If possible,  commission Saints

Resurrected from their graves.

Once in a while, at night, permit oldies

Onto the roads patrolled by army…no problem.

.

But, primarily, I ban poets.

They are the root cause of all evils.

They are the seeds of insurgence.

They can write messages on winds;

They broadcast and farm words about them;

Sew those fingers, sew those mouths of poets;

Pluck their eyeballs and pocket them; crucify them.

At any cost,

Peace must prevail in the state!

.

Arun Bavera.

.

మనిషికీ మనిషికీ మధ్య

.

మీ కలల్ని నిషేధిస్తున్నాను

మీ భావాల్ని నిషేధిస్తున్నాను

మీ మర్గాల్ని నిషేధిస్తున్నాను

రాజ్యంలో శాంతి వర్ధిల్లాలి!

ఎవరూ ఆందోళించకూడదు

దరిద్రులకి తిండీ బట్ట నిషేధిస్తున్నాను

కడుపులు వీపులకంటుకు

పోయిన వాళ్ళే కల్లోలాలు సృష్టిస్తారు

అంతా గుమిగూడి విప్లవాలు చేస్తారు

ఒకరికొకర్ని ఎడంగా వుండనివ్వండి

మనిషికీ మనిషికీ మధ్య తుపాకుల్ని

కాపలా వుంచండి

.

ఒకరికళ్ళలోకి ఒకరు చూసుకునే

చూపుల్ని నిషేధిస్తున్నాను

చూపుల్లో భావప్రసారాలు జరుగుతాయి,

సంకేతాలు సరఫరా అవుతాయి,

చూపుల్లో చురకత్తులుంటాయి- జాగ్రత్త!

అందరికీ వేడీ వెలుతురూ

నిషేధిస్తున్నాను. చీకట్లో పారాడండి.

అసలు చీకటిగదుల్లోకి కుక్కి

తాళాలు పెట్టించడం మంచిది.

రక్తం సలసలా మరిగే కుర్రాళ్ళెవరినీ

వీధుల్లోకి రానీకండి.

మేం రాయించిన  చరిత్రపుస్తకాల్లోం చి

లేవకుండా తలలు కొట్టేయండి.

పాఠాలు బోధిం చడానికి వేదాంతుల్ని పంపిద్దాం

వీలైతే సమాధుల్నించి లేచిన సన్యాసుల్ని  పిలుద్దాం

ఎప్పుడన్నా, రాత్రుళ్ళు, ముసలాళ్ళని

సైన్యం కాపలావున్న రోడ్లమీదకి అనుమతించండి- ఫర్వాలేదు

ముఖ్యంగా- కవుల్ని నిషేధిస్తున్నాను.

అన్ని అనర్ధాలకూ మూలం వాళ్ళు

తిరుగుబాట్లకి  విత్తనాలు వాళ్ళు

గాలిమీద గీతాలు రాస్తారు

చుట్టూ అక్షరాలు జల్లి పెంచుతారు

అంచేత, కవులకి వేళ్ళు కుట్టండి, నోళ్ళు కుట్టండి,

కళ్ళుపీకి జేబుల్లో పెట్టండి, శిలువవెయ్యండి

రాజ్యంలో శాంతి వర్ధిల్లాలి!

.
అరుణ్ బవేరా

(ఒక కన్నీటి చుక్కకోసం – కవితా సంకలనం నుండి)

%d bloggers like this: