వర్గం: అనువాదాలు
-
Poor Richard’s Almanac-7 Benjamin Franklin
As sore places meet most rubs, proud folks meet most affronts. తగిలిన చోటే మళ్ళీ దెబ్బ తగిలినట్టు, గర్విష్టికే నిత్యం అవమానాలు ఎదురవుతుంటాయి. A temper to bear much, will have much to bear. దేనినైనా సహించగల స్వభావానికి, సహించడానికి చాలానే ఉంటాయి. A wicked hero will turn his back to an innocent coward. దుష్టబుద్ధిగలవాడు పిరికివాడిని చూసి కూడా భయపడతాడు. As we must…
-
Poor Richard’s Almanac-6 Benjamin Franklin
A pair of good ears will drain dry an hundred tongues. శ్రద్ధగా విను రెండు చెవులు, వంద నాలికలనైనా పొడిబారనివ్వ గలవు. A ploughman on his legs is higher than a gentleman on his knees. మోకాళ్ళమీది పెద్దమనిషికంటే, కాళ్ళమీది రైతు మెరుగు. (ప్రార్ధన కంటే శ్రమ మెరుగు) Approve not him that commends all you say. నువ్వు చెప్పిన”వన్నీ” బాగున్నాయనే వాడిని నమ్మకు. A…
-
Poor Richard’s Almanac-5 Benjamin Franklin
Anger is never without reason, but seldom with a good one. కోపానికి కారణం ఉండకపోదు; చాలా సార్లు అది సరియైనది కాదు. అంతే! Anger warms the invention but overheats the oven. కోపం, దానికి గురయిన వాడిని వేడెక్కిస్తుంది. సరే. కానీ, కోపగించుకున్నవాణ్ణి మాడ్చేస్తుంది. An honest man will receive neither money nor praise; that is not his due. నిజాయితీపరుడికి పేరూ దక్కదు; బహుమానమూ…
-
Poor Richard’s Almanac-4 Benjamin Franklin
A man in a passion rides a mad horse. ఆవేశంలో ఉన్న వ్యక్తి పిచ్చెత్తిన గుర్రాన్ని స్వారీ చేస్తున్నాడు. (అతని ఆవేశం అతని అదుపులో ఉండదు) A man without wife, is but half a man. ఇల్లాలు లేని పురుషుడు, సగమే పురుషుడు. A man without ceremony has need of great merit in its place. అధికారం లేని వ్యక్తికి దాని స్థానంలో ఒక గొప్ప సుగుణం…
-
Poor Richard’s Almanac-3 Benjamin Franklin
21. A lie stands on one leg, truth on two. అబద్ధం ఒంటికాలు మీద నిలబడ గలదు, సత్యానికి రెండు కాళ్ళు కావాలి. (మనం అసత్యాన్ని నమ్మినంతగా, సత్యాన్ని నమ్మం) 22. A life of leisure, and a life of laziness, are two things. విశ్రాంత జీవనమూ, సోమరి జీవితమూ ఒకటి కావు. 23. A light purse is a heavy curse. తేలికగా ఉండే జేబు(డబ్బు…
-
Poor Richard’s Almanac-2 Benjamin Franklin
11. After three days men grow weary of a wench, a guest, and weather rainy. మూడు రోజులు దాటితే, స్త్రీ అయినా, అతిథి అయినా, వర్షమైనా మొఖం మొత్తుతాయి. 12. After crosses and losses men grow humbler and wiser. పొరపాట్లూ, నష్టాలూ చవిచూచిన తర్వాతే, మనిషి వినమ్రుడూ, విజ్ఞుడూ అవుతాడు. 13. A full belly is mother of all evil. నిండిన పొట్ట అన్ని…
-
Poor Richard’s Almanac-1 Benjamin Franklin
A child thinks 20 shillings and 20 years can scarce ever be spent. పసివాడు 20 షిల్లింగులూ, 20 సంవత్సరాలూ ఎన్నటికీ ఖర్చుపెట్టలే మనుకుంటాడు. A cold April, the barn will fill. ఏప్రిల్ నెల చల్లగా ఉంటే, గాదెలు నిండుతాయి. A Countryman between two lawyers, is like a fish between two cats. ఇద్దరు వకీళ్ళమధ్య చిక్కిన గ్రామీణుడు రెండు పిల్లులమధ్య చిక్కిన చేప. Act…
-
Her Sacrifice- Chalam
Her Sacrifice Telugu Original: Chalam [Man, includes woman, despite the best possible grooming, schooling, endowment of reasoning, is, and can become, everything and anything from a beast to a buddha, but not any one of them consistently throughout his life. His nobility at times reaches uncharted horizons just as his meanness stoops to unfathomable abysses.…
-
The Half-rupee Coin… Karunakumara
[This story was taken from times when the purchase value of a half- rupee coin was quite significant. While the educated and the middle class are more pragmatic and readily compromise with their morals when a true conflict arises, it is the illiterate and poor village folk that often suffer from a moral dilemma. Kandukuri…
-
Winds of Change- Bhushanam
[ One should only visit the weekly hats in the agencies of north coastal districts to have a firsthand knowledge of the extent of exploitation that takes place there, even to this day. The ostensible progress publicized in the name of integrating tribal people with the mainstream, in fact, had only alienated them from their land,…