అనువాదలహరి

పరమాత్మ… మైకేలేంజెలో, ఇటాలియన్ శిల్పి, కవి

నా ప్రార్థనల వెనుక నీ ఆశీస్సులున్నపుడు 

తండ్రీ! ఆ ప్రార్థనలు అర్థవంతమై ఉంటాయి: 

నిస్సహాయమైన నా హృదయం జీవంలేని మట్టి వంటిది,

తనంత తానుగా ఏ మంచి, పవిత్రమైన వాక్యాల 

సారాంశాన్నీ గుర్తించి గ్రహించ సమర్థురాలు కాదు.

నీవు విత్తువి, నీ అనుగ్రహంతో ప్రయత్నం వేగవంతమౌతుంది,

నీవే గనక మాకు సరియైన మార్గాన్ని చూపించకపొతే

దాన్ని ఏ మనిషీ కనుక్కోలేడు; నీవు మార్గదర్శనం చెయ్యి! 

నా మనసులోకి ఎటువంటి ఆలోచనలు జొప్పిస్తావంటే 

ఆ ప్రభావంతో నీ పవిత్రమైన అడుగుజాడలను 

అనుసరించగల సమర్థత నాలో ఉద్భవిస్తుంది.       

నాకున్న భాషాపరమైన సంకెలలను విడగొట్టు

నిన్ను స్తుతించగల సమర్థత నాకు చేకూరేట్టూ

నిను ఆచంద్రతారార్కం కీర్తించగలిగేటట్టూ. 

.
(అనువాదం: విలియమ్ వర్డ్స్ వర్త్)

మైకేలేంజెలో

(March 1475 – 18 February 1564) 

ఇటాలియన్ శిల్పి, కవి

The Supreme Being

.

The prayers I make will then be sweet indeed,

If Thou the spirit give by which I pray:

My unassisted heart is  barren clay,

Which of its native self can nothing feed:

Of good and pious works. Thou art the seed,

Which quickens only where Thou say’st it may;

Unless Thou show to us Thine own true way,

No man can find it: Father! Thou must lead.

Do Thou, then, breathe those thoughts into my mind

By which such virtue may in me be bred

That in Thy holy footsteps I may tread;

The fetters of my tongue do Thou unbind,

That I may have the power to sing Thee,

And sound Thy praises everlastingly.

.

(Tr: William Wordsworth)

Michaelangelo Buonarroti

(March 1475 – 18 February 1564)

Italian sculptor, painter, architect and poet

https://archive.org/details/anthologyofworld0000vand/page/584/mode/1up

%d bloggers like this: