ఈ సర్వంసహా భుమండలానికి కారణం కాలమే;
కాలంలో జనించిన ఈ సమస్త జీవరాశులూ
కడకు ఈ కాలగర్భంలోనే విశ్రమిస్తాయి;
కాలానికి శతృ-మిత్రత్వాలు లేవు.
ఈ సృష్ట్యాదినుండీ మనమందరమూ
ఒక సుదీర్ఘమైన బిడారులో ప్రయాణిస్తున్నాము.
మనగమ్యమేమిటో తెలియదు, తెలిసిందల్లా కాలం
ముందుండి దారిచూపుతుంది; అందరూ అనుసరించవలసిందే
ఆరుబయట మైదానంలో రేగే సుడిగాలికి
మొక్కలన్నీ తలవాల్చినట్టు అందరూ అవనతులు కావలసిందే;
కనుక మన ఊపిరుల సమయం గడిచిపోగానే ఒక్కరొకరమూ
తప్పుకుంటాం; చావుపుట్టుకలకు కన్నీరు చిందుట దేనికి?
.
భర్తృహరి
5 వ శతాబ్దం.
సంస్కృత కవి-రాజు ఉజ్జయిని
Time
.
Time is the root of all this earth;
These creatures, who from Time had birth,
Within his bosom at the end shall sleep;
Time hath nor enemy nor friend.
All we in one long caravan
Are journeying since the world began;
We know not whither, but we know
Time guideth at the front, and all must go.
Like as the wind upon the field
Bows every herb, and all must yield,
So we beneath Time’s passing breath
Bow each in turn,- why tears for birth or death?
.
Bhartrihari
(450 -510 CE)
Sanskrit Poet- King Ujjain – and Philosopher.
Translation: Paul Elmer More
https://archive.org/details/anthologyofworld0000vand/page/65/mode/1up?q=Bhartrihari
స్పందించండి