అనువాదలహరి

కొడుకు పుట్టిన సందర్భంలో… సూ తుంగ్ పో, చీనీ కవి

ఈ కవితలోని వ్యంగ్యం/ అధిక్షేపణ విప్పి చెప్పనవసరంలేదు.

******

 

 

సాధారణంగా కుటుంబాల్లో బిడ్డ పుట్టినపుడు

వాళ్ళు తెలివైన వాళ్ళు కావాలని కోరుకుంటారు.

నేను, నా తెలివితేటలవల్లనే

నా జీవితాన్ని నాశనంచేసుకోవడం వల్ల

వాడు అజ్ఞానీ, మూర్ఖుడూ

కావాలని మనస్ఫూర్తిగా కోరుకున్నాను.

అప్పుడు వాడు రాజదర్బారులో మంత్రిపదవి అలంకరించి

ఏ చీకూ చింతాలేక ప్రశాంతంగా జీవించగలడు.

.

సూ తుంగ్ పో,

8 January 1037 – 24 August 1101

చీనీ కవి.

.

.

The satire in the poem is too obvious.

.

On the Birth of His Son

.

Families, when a child is born

Want it to be intelligent.

I, through intelligence,

Having wrecked my whole life,

‘Only hope the baby will prove

Ignorant and stupid.

Then he will crown a tranquil life

By becoming a Cabinet Minister.

.

Translation: Arthur Waley

.

Su Tung-P’o (aka Po Su Shi/  Su Shih/ Su Dongpo / Dongpo Jushi) 

( 8 January 1037 – 24 August 1101) 

Chinese Poet

Su Tung-Po (1037–1101) was a Chinese poet, writer, artist, and statesman during China’s Song era. Born to a family of literati in the present-day Sichuan province, he is also known as Po Su Shi, Su Shih, and Su Dongpo. He published under the pseudonym Dongpo Jushi.

Poem Courtesy:

https://archive.org/details/anthologyofworld0000vand/page/33/mode/1up

స్పందించండి

Fill in your details below or click an icon to log in:

వర్డ్‌ప్రెస్.కామ్ లోగో

You are commenting using your WordPress.com account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

గూగుల్ చిత్రం

You are commenting using your Google account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ట్విటర్ చిత్రం

You are commenting using your Twitter account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ఫేస్‌బుక్ చిత్రం

You are commenting using your Facebook account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

Connecting to %s

స్పామును తగ్గించడానికి ఈ సైటు అకిస్మెట్‌ను వాడుతుంది. మీ వ్యాఖ్యల డేటా ఎలా ప్రాసెస్ చేయబడుతుందో తెలుసుకోండి.

%d bloggers like this: