అనువాదలహరి

చావుపుట్టుకలు… జేమ్స్ ఎడ్విన్ కాంప్ బెల్, అమెరికను కవి

మట్టిలోకి ఒక బీజం నాటబడుతుంది

గుండెల్నిపిండుతూ అంతరాల్లోంచి ఒకపాట బయటకొస్తుంది

ముత్యపుచిప్పలోంచి ఒక ముత్యం బయట పడుతుంది

పంజరంనుండి ఒక పక్షి బయటకు ఎగిరిపోతుంది,

శరీరంనుండి, ఒక ఆత్మకూడా!

విత్తనం మహావృక్షంగా ఎదుగుతుంది

విశాలవిశ్వమంతా ఆ పాటని పాడుకుంటుంది

కంఠహారంలో ఆ ముత్యం మరింత అందంగా మెరుస్తుంది

పక్షి మరింత ఆహ్లాదకరమైన వాతావరణంలోకి ఎగసిపోతుంది

మృత్యువు ఒక సగం, జీవితం మరొక సగం,

ఆ రెండూ కలిసి పూర్ణత్వాన్ని కలిగిస్తాయి.

.

జేమ్స్ ఎడ్విన్ కాంప్ బెల్

(September 28, 1867–January 26, 1896)

అమెరికను కవి.

James Edwin Campbell

Image Courtesy:

https://vignette.wikia.nocookie.net/pennyspoetry/images/2/21/James-20E-20Campbell-20-201892-1893-20reduced.jpg/revision/latest?cb=20130719012420

.

Mors et Vita

(Death and Life)

.

Into the soil a seed s sown,

Out of the soul a song is wrung

Out of the shell a pearl is gone,

Out of the cage a bird is flown,

Out of the body, a soul!

Unto a tree the seed is grown

Wide in the world the song is sung

The pearl in a necklace gleams more fair,

The bid is flown to a sweeter air,

And Death is half and Life is half,

And the two make up the whole.

.

James Edwin Campbell

(September 28, 1867–January 26, 1896)

American

Read the bio of the poet here:

Poem Courtesy:

https://archive.org/details/africanamericanp00joan/page/324

Image Courtesy:

https://vignette.wikia.nocookie.net/pennyspoetry/images/2/21/James-20E-20Campbell-20-201892-1893-20reduced.jpg/revision/latest?cb=20130719012420

%d bloggers like this: