అనువాదలహరి

నేను లెక్కచెయ్యను… సారా టీజ్డేల్, అమెరికను కవయిత్రి

నేను మరణించి, ఏప్రిల్ నెల వర్షానికి

తడిసిన తమ కురులతో చెట్లు నా మీద వాలినపుడు,

గుండె పగిలి నువ్వుకూడా నా మీద వాలితే వాలవచ్చు

అయినా, నేను లక్ష్య పెట్టను.

గుబురుగా పెరిగిన కొమ్మలతో వర్షానికి వంగిన

చెట్లకున్నంత ప్రశాంతంగా ఉంటాను నేను.

అంతేకాదు. నువ్వు ఇప్పుడున్న దాని కంటే

మౌనంగా, ఉదాసీనంగా ఉంటాను నేను.

.

సారా టీజ్డేల్

(August 8, 1884 – January 29, 1933)

అమెరికను కవయిత్రి

220px-Sara_Teasdale._Photograph_by_Gerhard_Sisters,_ca._1910_Missouri_History_Museum_Photograph_and_Print_Collection._Portraits_n21492

.

I shall not care

.

When I am dead and over me bright April

Shakes out her rain-drenched hair,

Though you should lean above me broken-hearted

I shall not care

I shall have peace as leafy trees are peaceful,

When rain bends down the bough,

And I shall be more silent and cold-hearted

Than you are now.

.

Sara Teasdale

(August 8, 1884 – January 29, 1933)

American Poet

Poem Courtesy:

https://archive.org/details/littlebookofmode00ritt/page/72

ప్రకటనలు

స్పందించండి

Fill in your details below or click an icon to log in:

వర్డ్‌ప్రెస్.కామ్ లోగో

You are commenting using your WordPress.com account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

గూగుల్ చిత్రం

You are commenting using your Google account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ట్విటర్ చిత్రం

You are commenting using your Twitter account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ఫేస్‌బుక్ చిత్రం

You are commenting using your Facebook account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

Connecting to %s

స్పామును తగ్గించడానికి ఈ సైటు అకిస్మెట్‌ను వాడుతుంది. మీ వ్యాఖ్యల డేటా ఎలా ప్రాసెస్ చేయబడుతుందో తెలుసుకోండి.

%d bloggers like this: