అమ్మ… థెరెసా హెల్బర్న్, అమెరికను కవయిత్రి నా కవితల్లో ఇష్టమైన వారి నెందరినో కీర్తించాను; కానీ, ఈ జీవితమంతా ఆమెకే చెందే అమ్మ బొమ్మ ముందు మాత్రం ఒట్టి చేతులతో నిలుచున్నాను. బహుశా, పక్వానికి వచ్చిన వయసులో ఆమెగూర్చి చెప్పని విషయాలు చెప్పే అవకాశం కలుగవచ్చు; ఇప్పుడు కాదు; అయినా, మనుషులెప్పుడూ తాము తినే అన్నం మీద కవిత రాయలేదు. . థెరెసా హెల్బర్న్ 12 Jan 1887 – 18 Aug 1959 అమెరికను కవయిత్రి . . Mother I have praised many loved ones in my song And yet I stand before her shrine, To whom all things belong With empty hand. Perhaps the ripening future holds a time For things unsaid; Not now; Men do not celebrate in rhyme Their daily bread. . Theresa Helburn 12 Jan 1887 – 18 Aug 1959 American Playwright and Theatrical Producer Poem Courtesy: https://archive.org/details/littlebookofmode00ritt/page/38 Rate this:దీన్ని పంచుకోండి:పంచుకోండిలింక్డ్ఇన్ట్విట్టర్టంబ్లర్వాట్సాప్ఫేస్బుక్దీన్ని మెచ్చుకోండి:ఇష్టం వస్తోంది… ఇలాంటివే అక్టోబర్ 8, 2019
వర్గాలుఅనువాదాలు ట్యాగులు20th CenturyAmericanTheresa HelburnWoman ఇంగ్లీషు కవి T E ఎర్ప్ మూడు కవితలు నేను లెక్కచెయ్యను… సారా టీజ్డేల్, అమెరికను కవయిత్రి స్పందించండి స్పందనను రద్దుచేయి మీ వ్యాఖ్యను ఇక్కడ రాయండి... Fill in your details below or click an icon to log in: ఈమెయిలు (Address never made public) పేరు వెబ్సైటు You are commenting using your WordPress.com account. ( నిష్క్రమించు / మార్చు ) You are commenting using your Twitter account. ( నిష్క్రమించు / మార్చు ) You are commenting using your Facebook account. ( నిష్క్రమించు / మార్చు ) రద్దుచేయి Connecting to %s దీనిపై కొత్త వ్యాఖ్యలను నాకు ఈమెయిలు ద్వారా తెలియజేయి. కొత్త టపాలు వచ్చినపుడు నాకు ఈ-మెయిల్ పంపించు. Δ స్పామును తగ్గించడానికి ఈ సైటు అకిస్మెట్ను వాడుతుంది. మీ వ్యాఖ్యల డేటా ఎలా ప్రాసెస్ చేయబడుతుందో తెలుసుకోండి.