అనువాదలహరి

అపార్థం… ఏంటొనెట్ డి కూర్సే పాటర్సన్, అమెరికను కవయిత్రి

పగటికి ప్రేమగా, అపురూపంగా చూసే హృదయ ముందనీ

రాత్రి ఏమీపట్టనట్టు, మౌనంగా ఉంటుందని అందరూ అంటారు

కానీ, నేను చాలా సార్లు రాత్రి వెళ్లిపోయిన తర్వాత

ఆమె కన్నీటి బిందువులు పువ్వులమీదా, గడ్డిమీదా చూశాను.

.

ఏంటొనెట్ డి కూర్సే పాటర్సన్

17 Sep 1866 – 30 Apr 1925

అమెరికను కవయిత్రి

.

 

Misunderstood

Day has a kindly, loving heart, they say

While night is made of cold silent hours

But often, after night has gone away,

I ‘ve found her tears upon the grass and flowers.

.

Antoinette De Coursey Patterson

17 Sep 1866 – 30 Apr 1925

Poem Courtesy:

https://archive.org/details/sonofmeropeandot00pattiala/page/32

 

ప్రకటనలు

స్పందించండి

Fill in your details below or click an icon to log in:

వర్డ్‌ప్రెస్.కామ్ లోగో

You are commenting using your WordPress.com account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

గూగుల్ చిత్రం

You are commenting using your Google account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ట్విటర్ చిత్రం

You are commenting using your Twitter account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ఫేస్‌బుక్ చిత్రం

You are commenting using your Facebook account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

Connecting to %s

స్పామును తగ్గించడానికి ఈ సైటు అకిస్మెట్‌ను వాడుతుంది. మీ వ్యాఖ్యల డేటా ఎలా ప్రాసెస్ చేయబడుతుందో తెలుసుకోండి.

%d bloggers like this: