అనువాదలహరి

నా హృదయం నిద్రపోయిందా?… ఆంటోనియో మచాడో, స్పానిష్ కవి

నా హృదయం నిద్రపోయిందా?

నా కలల తేనెటీగలు

పనిచెయ్యడం మానేసాయా?

నా కోరికల ఏతాము

అడుగంటిందా?

కంచాలు ఖాళీయై అందులో

నీడలుమాత్రమే మిగిలాయా?

ఏం కాదు.  నా హృదయం నిద్రపోలేదు.

మేలుకునే ఉంది, పూర్తి మెలకువలో ఉంది.

నిద్రపోనూ లేదు, కలలుగనడమూ లేదు…

కళ్ళు గచ్చకాయల్లా తెరిచి

దూరాననున్న సంకేతాలు పరిశీలిస్తున్నాయి.

అనంతనిశ్శబ్దపు నేమిపై చెవి ఒగ్గి వింటోంది.

.

ఆంటోనియో మచాడో

26 July 1875 – 22 February 1939

స్పానిష్ కవి

.

Antonio Machado

Image Courtesy: Wikipedia

.

Has My Heart Gone To Sleep?

.

Has my heart gone to sleep?

Have the beehives of my dreams

stopped working, the waterwheel

of the mind run dry,

scoops turning empty,

only shadow inside?

No, my heart is not asleep.

It is awake, wide awake.

Not asleep, not dreaming—

its eyes are opened wide

watching distant signals, listening

on the rim of vast silence.

.

Antonio Machado

26 July 1875 – 22 February 1939

Spanish Poet

Poem Courtesy: http://famouspoetsandpoems.com/poets/antonio_machado/poems/2172

%d bloggers like this: