అనువాదలహరి

అఖండ ప్రార్థన… జేమ్స్ విట్ కూంబ్ రైలీ, అమెరికను

ఓ ప్రభూ! కరుణామయా!

దయావార్నిధీ!

నేను ఇష్టపడే వారినందరినీ

ఈ రోజు నీ కటాక్షవీక్షణలతో చూడు!

వాళ్ళ హృదయాలని పట్టిపీడించే అలసటని తొలగించు!

గాలిని తూర్పారబెడుతున్నట్టు ఎగిరే

నీ దూతల రెక్కల రెపరెపల జాడల్లో

వాళ్లకి కావలసిన అవసరాలూ తీర్చు!

బాధాతప్తహృదయులందరికీ

బాధలనుండి విముక్తి కలిగించు.

తిరిగి వాళ్ళ పెదాలపై

చిరునవ్వులు వరదెత్తనీ!

లేమితో అలమటించే దీనులకు

ప్రభూ! ఈ రోజు నా సొత్తైన

అనంతమైన సంతృప్తి సంపదని

పంచవలసిందిగా ప్రార్థిస్తున్నాను!

.

జేమ్స్ విట్ కూంబ్ రైలీ

(October 7, 1849 – July 22, 1916)

అమెరికను

.

The Prayer Perfect

.

Dear Lord! kind Lord!

Gracious Lord! I pray

Thou wilt look on all I love,

Tenderly to-day!

Weed their hearts of weariness;

Scatter every care,

Down a wake of angel wings

Winnowing the air.

Bring unto the sorrowing

All release from pain;

Let the lips of laughter

Overflow again;

And with all the needy

O divide, I pray,

This vast treasure of content

That is mine to-day!

.

James Whitcomb Riley

(October 7, 1849 – July 22, 1916)

American Poet

Poem Courtesy:

https://www.poetrynook.com/poem/prayer-perfect

ప్రకటనలు

స్పందించండి

Fill in your details below or click an icon to log in:

వర్డ్‌ప్రెస్.కామ్ లోగో

You are commenting using your WordPress.com account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

గూగుల్+ చిత్రం

You are commenting using your Google+ account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ట్విటర్ చిత్రం

You are commenting using your Twitter account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ఫేస్‌బుక్ చిత్రం

You are commenting using your Facebook account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: