అనువాదలహరి

అది సాధ్యమే… అజ్ఞాత కవి

ఎవడైతే “అది సాధ్యం కాదు” అని అంటాడో

వాడు జీవితంలోని సౌందర్యాన్ని కోల్పోతునట్టే.

అతను గర్వంగా ఒక ప్రక్క నిలబడి

అందరూ చేసే ప్రయత్నాలన్నిటినీ ఆక్షేపిస్తుంటాడు.

వాడికే గనక మానవజాతి చరిత్ర సమస్తాన్నీ

తుడిచిపెట్టే శక్తి ఉండి ఉంటే,

మనకి ఈ నాడు రేడియోలు, మోటారు కార్లు

వీధుల్లో విద్యుద్దీపాల కాంతులూ ఉండేవి కావు;

టెలిఫోన్లూ, తంతివార్తలూ లేక

మన రాతియుగంలో ఉన్నట్టే జీవించే వాళ్లం.

“అది సాధ్యపడదు” అని చెప్పేవాళ్ళు ప్రపంచాన్ని శాసిస్తే

ప్రపంచం ఎప్పుడో మొద్దునిద్దరలో ఉండేది.

.

అజ్ఞాత కవి

It Can Be Done

.

The Man who misses all the fun,

Is he who says, “It can’t be done”

In solemn pride he stands aloof

And greets each venture with reproof.

Had he the power he’d efface

The history of the human race;

We’d have no radio or motor cars,

No streets lit by electric stars;

No telegraph nor telephone,

We’d linger in the age of stone.

The world would sleep if things were run

By men who say “It can’t be done.”

.

Anonymous.

Poem Courtesy: https://www.poetrynook.com/poem/it-can-be-done  

 

ప్రకటనలు

స్పందించండి

Fill in your details below or click an icon to log in:

వర్డ్‌ప్రెస్.కామ్ లోగో

You are commenting using your WordPress.com account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

గూగుల్+ చిత్రం

You are commenting using your Google+ account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ట్విటర్ చిత్రం

You are commenting using your Twitter account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ఫేస్‌బుక్ చిత్రం

You are commenting using your Facebook account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

w

Connecting to %s

%d bloggers like this: