అనువాదలహరి

ఒడంబడిక … రాబర్ట్ క్రాఫర్డ్, స్కాటిష్ కవి

దా, నా దగ్గర కూర్చో! నీ అభిప్రాయంలో
ప్రేమంటే ఏమిటో, ఏది ప్రేమకాదో వివరించు.
మనం అదనుకోసం నిరీక్షిస్తున్నంతసేపూ మాటాడు
మనం కాలహరణం చేస్తున్నంతసేపూ మాటాడుతూనే ఉండు.
తార్కికశక్తిపై నాకు తిరుగులేని,దృఢమైన నమ్మకమున్నా
పణంగా ఉంచిన ప్రాణాల లెక్కలు వచ్చినపుడు
ప్రతిసంకోచం, అనిశ్చితి వెనకా తారాడే
నర్మగర్భమైన మాటలు వినడానికి ఇష్టమే;
అది బెరుకుగా చూసే చూపు కావచ్చు,
దీర్ఘంగా బిగబట్టి విడిచిన నిట్టూర్పు కావచ్చు;
లేదా అసంకల్పితంగా, సమయాన్ని మించి
చేతిలో ఉంచిన మరో చేతి సంస్పర్శ కావచ్చు;
నువ్వు చెప్పింది ప్రేమా, కాదా అన్నదానితో నిమిత్తం లేకుండా
నేను నీతో గడపడానికి నిశ్చయించుకున్నాను.
.

రాబర్ట్ క్రాఫర్డ్

జననం 1959

స్కాటిష్ కవి 

.

Abiding

Come sit with me and tell me of

Your sense of what is and isn’t love.

Keep talking as we bide our time;

Keep talking; wile away the hours.

Though certain, sure, of reason’s powers,

I’ll listen for the slanted rhyme

That every hesitation makes

When calculating mortal stakes;

It is the lingering of an eye,

Or maybe the lingering of a sigh,

Or the lingering of a careless touch

That lingers there a bit too much.

I think I’ll stay regardless of

What you say is and isn’t love.

Robert Crawford

(Born 1959) 

Scottish Poet

Poem Courtesy:

http://www.poemtree.com/poems/Abiding.htm

స్పందించండి

Fill in your details below or click an icon to log in:

వర్డ్‌ప్రెస్.కామ్ లోగో

You are commenting using your WordPress.com account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

ట్విటర్ చిత్రం

You are commenting using your Twitter account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

ఫేస్‌బుక్ చిత్రం

You are commenting using your Facebook account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

గూగుల్+ చిత్రం

You are commenting using your Google+ account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

Connecting to %s

%d bloggers like this: