ఫిరంగుల మోత… రిచర్డ్ ఆల్దింగ్టన్, ఇంగ్లీషు కవి

నాలుగురోజులపాటు భూమి
ఇనపగుళ్ళ వర్షానికి పగిలి ముక్కలైంది.
మా చుట్టూ ఉన్న ఇళ్ళు నేలమట్టమయాయి;
మృత్యుసంకేతమైన ఇల్లుకూలిపోయిన శబ్దం
ఎప్పుడు వినబడుతుందోనని చెవులు రిక్కించి
భయంతో,చెమటలు కక్కుకుంటూ
మూడురోజులూ అసలు నిద్రపోడానికి ధైర్యం చాలలేదు.

నాలుగోనాటి రాత్రి ప్రతిఒక్కరూ,
నరాలు పిట్లిపోయి, అలసట అంచులకు చేరి,
నిద్రపోయాం, నిద్రలొ గుంజుకుంటూ, ఏవో గొణుక్కుంటూ
పైన ఫిరంగులు అలా మోతమోగుతున్నా.

ఐదవరోజుకి ఒక్కసారి ప్రశాంతత వచ్చింది;
మేము మా కలుగుల్లోంచి బయటకి వచ్చాం
నేలమీద జరిగిన విధ్వంసాన్ని చూశాము.
నిశ్చలంగా ఉన్న నీలాకాశంమీద
తెల్లని మేఘాలు మౌనంగా బారులుతీరి కవాతుచేస్తున్నాయి.
.

రిచర్డ్ ఆల్దింగ్టన్

8 July 1892 – 27 July 1962

ఇంగ్లీషు కవి .

.

Bombardment

.

Four days the earth was rent and torn

By bursting steel,

The houses fell about us;

Three nights we dared not sleep,

Sweating, and listening for the imminent crash

Which meant our death.

The fourth night every man,

Nerve-tortured, racked to exhaustion,

Slept, muttering and twitching,

While the shells crashed overhead.

The fifth day there came a hush;

We left our holes

And looked above the wreckage of the earth

To where the white clouds moved in silent lines

Across the untroubled blue.

.

(From:  Images of War, 1919)

Richard Aldington

8 July 1892 – 27 July 1962

English Writer and Poet; Architect of Imagism movement in 20th century literature along with Ezra Pound and HD (Hilda Doolittle)

స్పందించండి

Fill in your details below or click an icon to log in:

వర్డ్‌ప్రెస్.కామ్ లోగో

You are commenting using your WordPress.com account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ఫేస్‌బుక్ చిత్రం

You are commenting using your Facebook account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

Connecting to %s

స్పామును తగ్గించడానికి ఈ సైటు అకిస్మెట్‌ను వాడుతుంది. మీ వ్యాఖ్యల డేటా ఎలా ప్రాసెస్ చేయబడుతుందో తెలుసుకోండి.

%d bloggers like this: