అనువాదలహరి

ఏం చేద్దాం మనం ?… ఎలా వీలర్ విల్ కాక్స్, అమెరికను కవయిత్రి

ఇప్పుడిక, ఎప్పటికన్నాకూడా, మనజీవితాలు విడిపోకతప్పదు
నా దారి అటు వెళుతోంది, నీదారి ఇంకోవైపుకు పోతోంది.
ఓ మనసా! మనం ఈ ప్రాణప్రదమైన ప్రేమని ఏం చేద్దాం?
అది రోజు రోజుకీ భరించలేని భారమౌతోంది.

దాచెద్దామా? ఈ భూమిమీద అన్ని మాళిగలలో, శూన్యమూ, రోదసిలో
ప్రియా, దాన్ని దాచడానికి సరిపడినంత జాగా దొరకదే ;
గతమంతటి ఘనమైన అంతులేని గిడ్డంగి కూడా
మనకళ్ళకి కనిపించకుండా దాన్ని దాచలేదని నా భయం.

పోనీ దేన్లోనో ముంచెద్దామా? అన్ని సముద్రాలలోని
నీళ్ళనూ కలిపి మహాసముద్రం చేసినా, ఆ నీళ్ళు
ఈ ఆవేశాన్ని మరి పైకి లేవకుండా ముంచెత్తాలంటే
సరిపోవు, అవి మరీ అరికాలుబంటి లోతుకూడా రావు

పోనీ తగలేద్దామా? భూమిమీది అన్ని అగ్నిగుండాలూ, జ్వాలలూ
వెయ్యి సంవత్సరాలయినా దాన్ని పూర్తిగా దహించలేవు;
అంతేకాదు!అది బతకడమేగాక, మరింతగా ఉత్సాహంతో వర్ధిల్లుతుంది
ఎందుకంటే, అది పుట్టినప్పటినుండీ నిప్పులమీదే బ్రతికింది.

పోనీ ఆకలితోమాడ్చెద్దామా! అవును. అవును. అదొక్కటే మార్గం.
దానికి తిండిపెట్టొద్దు, అటుచూడోద్దు, మాటాడొద్దు, నిట్టూర్చొద్దు.
ఏ జ్ఞాపకాలుగాని, కనీసం నిన్నటిగుర్తులైనా సరే వెయ్యవద్దు.
నిష్ఫలమైన ఏ పశ్చాత్తాపాల రొట్టెముక్కలూ వద్దు… దాన్నలా చావనీ.

.

ఎలా వీలర్ విల్ కాక్స్

(November 5, 1850 – October 30, 1919)

అమెరికను కవయిత్రి

 .

Ella Wheeler Wilcox
Ella Wheeler Wilcox
Photo Courtesy: http://en.wikipedia.org/wiki/Ella_Wheeler_Wilcox

.

WHAT SHALL WE DO?

.

Here now, forevermore, our lives must part.

My path leads there, and yours another way.

What shall we do with this fond love, dear heart?

It grows a heavier burden day by day.

Hide it? In all earth’s caverns, void and vast,

There is not room enough to hide it, dear;

Not even the mighty storehouse of the past

Could cover it, from our own eyes, I fear.

Drown it? Why, were the contents of each ocean

Merged into one great sea, too shallow then

Would be its waters, to sink this emotion

So deep it could not rise to life again.

Burn it? In all the furnace flames below,

It would not in a thousand years expire.

Nay! it would thrive, exult, expand and grow,

For from its very birth it fed on fire.

Starve it? Yes, yes, that is the only way.

Give it no food, of glance, or word, or sigh.

No memories, even, of any bygone day;

No crumbs of vain regrets—so let it die.

.

Ella Wheeler Wilcox

(November 5, 1850 – October 30, 1919)

American Poet

Poem Courtesy:

Poems of Passion : PP27-28

https://ia600308.us.archive.org/22/items/poemsofpassion00wilc/poemsofpassion00wilc.pdf

https://refer.wordpress.com/r/719/wordpress-com/

స్పందించండి

Fill in your details below or click an icon to log in:

వర్డ్‌ప్రెస్.కామ్ లోగో

You are commenting using your WordPress.com account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

ట్విటర్ చిత్రం

You are commenting using your Twitter account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

ఫేస్‌బుక్ చిత్రం

You are commenting using your Facebook account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

గూగుల్+ చిత్రం

You are commenting using your Google+ account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

Connecting to %s

%d bloggers like this: