ఇంత స్వంతమై, నాతో ఇంత ఆత్మీయంగా మసిలే
ఈ శరీరాన్ని నేనేం చేసుకోను?
బ్రతికున్నందుకూ, ప్రశాంతంగా ఊపిరిపీలుస్తున్నందుకూ,
తెలిస్తే నాకు చెప్పు, ఎవర్ని స్తుతించాలో?
నేనే పువ్వునీ, తోటమాలిని కూడా
ఈ అఖండ భూగృహంలో నేను ఒంటరివాణ్ణి కాను.
నేను విడుస్తున్న ఈ వెచ్చని ఊపిరి
కాలమనే నిర్మలమైన అద్దంమీద నువ్వు చూడగలవు.
అందులో ఇప్పటిదాకా కనీకనిపించని
ఒక ఆకారం స్పష్టంగా రూపుకట్టి ఉంది.
ఈ ఊపిరి దాని జాడ మిగల్చకుండా ఎక్కడికో నిష్క్రమిస్తుంది
కానీ, ఈ రూపాన్ని ఎవ్వరికీ చెరుపశక్యం కాదు.
.
ఓసిప్ మాండెల్ స్టామ్
15 January 1891 – 27 December 1938
రష్యను
.

Photo Courtesy: Wikimedia Commons
.
‘What shall I do with this body they gave me,’
.
What shall I do with this body they gave me,
so much my own, so intimate with me?
For being alive, for the joy of calm breath,
tell me, who should I bless?
I am the flower, and the gardener as well,
and am not solitary, in earth’s cell.
My living warmth, exhaled, you can see,
on the clear glass of eternity.
A pattern set down,
until now, unknown.
Breath evaporates without trace,
but form no one can deface.
.
Osip Mandelstam
15 January 1891 – 27 December 1938
Russian
Poem Courtesy:
http://www.poetryintranslation.com/PITBR/Russian/Mandelstam.htm
స్పందించండి