అనువాదలహరి

వీడ్కోలు పాట… సారా టీజ్డేల్, అమెరికను కవయిత్రి

బ్లాగు మిత్రులకి,

పాఠకులకీ,

శ్రేయోభిలాషులకీ

2017

నూతన సంవత్సర శుభాకాంక్షలు

దాన్ని మరిచిపోనీండి, ఒక పువ్వుని మరిచిపోయినట్టు

ఒకప్పుడు పసిడికాంతులీనిన మంటను మరిచిపోయినట్టు.

దాన్ని మరిచిపోనీండి ఎప్పటికీ, శాశ్వతంగా.

కాలం ఒక మంచి మిత్రుడు, మనని త్వరగా వృద్ధుల్ని చేస్తాడు.

ఎవరైనా అడిగితే, ఎప్పుడో చాలా రోజుల క్రిందటే,

దాన్ని మరిచిపోయేనని చెప్పండి

ఒక పువ్వునీ, ఒక మంటనీ, ఎన్నడో ఏమరిచిన

మంచుదారిలో విడిచిన మౌన పాదముద్రనీ మరచినట్టు.

.

సారా టీజ్డేల్

(1884–1933)

అమెరికను కవయిత్రి

Image Courtesy: http://img.freebase.com
Image Courtesy: http://img.freebase.com

Song

 .

Let it be forgotten, as a flower is forgotten,

  Forgotten as a fire that once was singing gold.

Let it be forgotten forever and ever—

  Time is a kind friend, he will make us old.

If anyone asks, say it was forgotten

  Long and long ago—

As a flower, as a fire, as a hushed footfall

  In a long forgotten snow.

.

 Sara Teasdale

(1884–1933)

American

Poem Courtesy:

http://www.bartleby.com/273/50.html

Poetry, A Magazine of Verse

స్పందించండి

Fill in your details below or click an icon to log in:

వర్డ్‌ప్రెస్.కామ్ లోగో

You are commenting using your WordPress.com account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

ట్విటర్ చిత్రం

You are commenting using your Twitter account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

ఫేస్‌బుక్ చిత్రం

You are commenting using your Facebook account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

గూగుల్+ చిత్రం

You are commenting using your Google+ account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

Connecting to %s

%d bloggers like this: