అనువాదలహరి

సిద్ధసత్యాలు… కార్ల్ సాండ్బర్గ్, అమెరికను

ప్రతి ఏడూ ఎమిలీ డికిన్సన్ ఒక మిత్రుడికి
తనతోటలో పూసిన తొలి “ఆర్బ్యుటస్”  మొగ్గల్ని పంపేది.

ఆండ్రూ జాక్సన్ తన మరణశాసనంలో
ఒక మిత్రుణ్ణి గుర్తుచేసుకుని జార్జి వాషింగ్టన్
వాడిన దూర్భిణి” ని అతనికి బహూకరించేడు.

నెపోలియన్ కూడా, తన వీలునామాలో, ఫ్రెడరిక్ ది గ్రేట్
పడకగదిలోంచి తను సంగ్రహించిన వెండి వాచీని
ఫలానా మిత్రుడికి దాన్ని అందజెయ్యవలసిందిగా ఆదేశించాడు.

ఓ హెన్రీ తనకోటుకి తగిలించుకున్న ఎర్రని పువ్వుని తీసి
కూరగాయలదుకాణంలో పనిచేస్తున్న పల్లెయువతికి ఇచ్చి
“ఎర్రనైన మొగ్గలు ఈ నగరాలలోని దుమ్మూధూళికి
ఎర్రగా మిగలొచ్చు, మిగలకపోవచ్చు” అని రాసేడుట.

అలా చెపుతుంటారు చాలా. కొన్ని నమ్ముతాం. కొన్ని నమ్మం.

టాం జెఫర్సర్ తన ముల్లంగికి మురిసిపోయేవాడట.
అబ్రహాం లింకన్ తనజోళ్ళు తనే పాలిష్ చేసుకునే వాడట,
బిస్మార్క్ బెర్లిన్ ని “ఇటుకలతో, వార్తాపత్రికలతో నిండిన నిర్జనప్రదేశం” అన్నాడట.

అలా అంటూనే ఉంటారు. ఇవన్నీ సిద్ధసత్యాలు: 
అలా అలా అలా ఎగిరిపో కొత్త లోకాల్లోకి
ఎన్నడూ విని ఎరగని సముద్రాలు దాటిపో, ఈ భూమిని చుట్టిరా!
నీ చంక్రమణం పూర్తయి తిరిగి వచ్చేక ఏ పూచెట్టునీడనో కూచోవచ్చు
గోళీలకై కుర్రాళ్ళు తగువులాడుకోవడం వినొచ్చు.
మనకి మిడతే అందంగా కనిపించవచ్చు.

అదంతే…

.
కార్ల్ శాండ్బర్గ్

అమెరికను

.

Accomplished Facts

.

Every year Emily Dickinson sent one friend

the first arbutus bud in her garden.

In a last will and testament Andrew Jackson

remembered a friend with the gift of George

Washington’s pocket spy-glass.

Napoleon too, in a last testament, mentioned a silver

watch taken from the bedroom of Frederick the Great,

and passed along this trophy to a particular friend.

Henry took a blood carnation from his coat lapel

and handed it to a country girl starting work in a

bean bazaar, and scribbled: “Peach blossoms may or

may not stay pink in city dust.”

So it goes. Some things we buy, some not.

Tom Jefferson was proud of his radishes, and Abe Lincoln

blacked his own boots, and Bismarck called Berlin a wilderness of brick and newspapers.

So it goes. There are accomplished facts.

Ride, ride, ride on in the great new blimps—

Cross unheard-of oceans, circle the planet.

When you come back we may sit by five hollyhocks.

We might listen to boys fighting for marbles.

The grasshopper will look good to us.

So it goes….

 .

Carl Sandburg

(January 6, 1878 – July 22, 1967)

American Poet.

Courtesy: http://www.bartleby.com/273/81.html

 

ప్రకటనలు

స్పందించండి

Fill in your details below or click an icon to log in:

వర్డ్‌ప్రెస్.కామ్ లోగో

You are commenting using your WordPress.com account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

గూగుల్+ చిత్రం

You are commenting using your Google+ account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ట్విటర్ చిత్రం

You are commenting using your Twitter account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ఫేస్‌బుక్ చిత్రం

You are commenting using your Facebook account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: