నువ్వు అనుసరించదలుచుకున్న మార్గాలని
కృతజ్ఞతలేని జనసమూహానికి అప్పగించవద్దు.
నీ అందమైన హర్మ్యాన్ని పశుబలంతో కూలదోస్తారు.
నువ్వు గర్వంగా ఆరాధించేదాన్ని చులకనచేస్తారు.
భారమైన తన శిలువను ఈడ్చుకుపోయేవాడు ఎప్పుడూ ఒంటరే.
ఋజుమార్గంలో నడిచే అతని మనోబలం ఎన్నడూ సడలదు
అతన్ని స్ఫూర్తిని ఎత్తైన కొండలమీద వెలిగిస్తూ
దట్టంగా పరుచుకున్న చీకటితెరలను చీలుస్తుంటాడు.
.
అలెగ్జాండర్ బ్లోక్
28 November 1880 – 7 August 1921
రష్యను కవి

Photo courtesy: http://russiapedia.rt.com/prominent-russians/literature/aleksandr-blok/
.
Do not entrust…
.
Do not entrust all roads yours
To the unfaithful, immense crowd:
It’ll smash your castle with rough force,
And quench light of your temple, proud.
He’s single to bear his hard cross
Whose spirit is unmoved in rightness,
His fire on high hills he burns,
And breaks a curtain of the darkness.
.
(1900)
Aleksandr Blok
28 November 1880 – 7 August 1921
Russian Poem
Courtesy:
http://www.poetryloverspage.com/yevgeny/blok/do_not_entrust.html
స్పందించండి