అనువాదలహరి

అంకితం… రాబర్ట్ లూయీ స్టీవెన్సన్, స్కాటిష్ కవి

ఇదే నీకు నా మొదటిదీ కడసారిదీ బహుమతి
ఈ చిన్ని కవితాగుచ్చాన్ని అంకితం ఇస్తున్నాను.
నా దగ్గర ఉన్న ఒకే ఒక ఆస్తి ఈ కవితలే
వాటిని ఉన్నవున్నట్టుగా నీకు సమర్పిస్తున్నాను.

నేను మత్తులో లేకుండా నిజం చెబుతున్నాను,
నీ దృష్టికి వీటిని ఎప్పుడో తీసుకురావలసింది
తీసుకువచ్చి, నా మనసుతో నింపిన ఈ కీర్తనలని
నువ్వు మెచ్చుకుంటే ఎంతో బాగుండేది

ఈ దయలేని ప్రపంచం అంతా, ముక్త కంఠంతో
నాకూ, నా కవితలకూ,
ఎంతకీ ఆగని కరతాళధ్వనులతో
గొప్ప ప్రశంసలు కురిపించే కంటే.

నా ప్రేమకి ఇక్కడ మంగళం పాడుతున్నాను.
ఇదే నా ప్రేమకి సమాధి, మృత్యుల్లేఖనమూను.
ఇక్కడతో దారి రెండుగా చీలిపోతుంది.
నేను నా త్రోవన, నీకు చాలా దూరంగా నిష్క్రమిస్తాను.
.
రాబర్ట్ లూయీ స్టీవెన్సన్

(13 November 1850 – 3 December 1894)

స్కాటిష్ కవి

 

RL Stevenson

Dedication

.

My first gift and my last, to you
I dedicate this fascicle of songs –
The only wealth I have:
Just as they are, to you.

I speak the truth in soberness, and say
I had rather bring a light to your clear eyes,
Had rather hear you praise
This bosomful of songs

Than that the whole, hard world with one consent,
In one continuous chorus of applause
Poured forth for me and mine
The homage of ripe praise.

I write the finis here against my love,
This is my love’s last epitaph and tomb.
Here the road forks, and I
Go my way, far from yours.

.

RL Stevenson

(13 November 1850 – 3 December 1894)

Scottish Novelist, Poet, Essayist and Travel writer.

స్పందించండి

Fill in your details below or click an icon to log in:

వర్డ్‌ప్రెస్.కామ్ లోగో

You are commenting using your WordPress.com account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

ట్విటర్ చిత్రం

You are commenting using your Twitter account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

ఫేస్‌బుక్ చిత్రం

You are commenting using your Facebook account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

గూగుల్+ చిత్రం

You are commenting using your Google+ account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

Connecting to %s

%d bloggers like this: