అనువాదలహరి

మేని రంగులు… రిచ్ మండ్ లాటిమోర్ , అమెరికను కవి

మనం ఎందులో ఇరుక్కు పోయామో చూడు.

బాధలకీ, జ్వరాలకీ, జడత్వానికీ, కేన్సర్లకీ నిలయం

నమ్మలేనంతగా సహిస్తుంది

లోపల ఎంతగా మండుతున్నా.

ఇది దయ్యానికి ఆటపట్టు

యమభటులు హింసించడానికి సాటిలేని వస్తువు.

ఊపిరి లేకుంటే (అదే ప్రాణం)

ప్రాణం లేకుంటే (అదే ఊపిరి)

ఎందుకూ పనికిరాదు

లేదా, బల్లమీద దాని అంగాలతో పాటు

పడుకోబెట్టిన ఒక సంచి.

మళ్ళీ ప్రాణం పోసుకుంటుందా? ప్రకృతిలో కలిసిపోతుందా?

భయమేస్తుంది ఆలోచిస్తే. భయపడుతుంది.

కానీ, దాని వంపులకై, రంగులకై, రుచులకై, ఆకృతికై ఉబలాటపడుతుంది.

… చూడు చూడు!… అద్భుతం!

.

రిచ్ మండ్ లాటిమోర్

May 6, 1906 – February 26, 1984

అమెరికను కవి

.

Flesh Tones

.

What we got stuck with.

Housing for pains fevers phlegms cancers.

Endures incredibly

Solid as statues, inwardly seething.

Devil’s stronghold.

Matchless material for the torturer to work with.

Without breath (which is spirit)

Or Spirit (which is breath)

Offal

Or slab on the counter packaged in plastic

With by-products.

Resurrected? To be recycled?

Scary. Scared.

But speeds curves colors tastes and textures

—look!— wonderful!

.

Richmond Lattimore

May 6, 1906 – February 26, 1984

American Poet

 

Poem Courtesy: http://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/browse?volume=138&issue=3&page=29

 

ప్రకటనలు
%d bloggers like this: