అనువాదలహరి

ఓహ్, అతని పేరు తలవకండి!… థామస్ మూర్, ఐరిష్ కవి

రాబర్ట్ ఎమ్మెట్

ఓహ్, అతనిపేరి తలవకండి! దాన్ని అలా నీడలోనే ఉండనీండి.
గుర్తింపుకి నోచుకోక నిర్లక్ష్యంగా పడి ఉన్న అతని అవశేషాలతో పాటే;
మనం మౌనంగా విషాదంతో విడిచే అశ్రువులు ఎవరికీ కనపడనీకండి,
రాత్రి అతని తల వైపు సమాధి మీద రాలే మంచు బిందువులాగే.

కానీ, రాత్రి పడిన ఆ మంచుబిందువు, మౌనంగా రోదించినా
అతను శయనించినచోట పచ్చని పచ్చికకు తళతళలద్దుతుంది;
మనం విడిచిన ఆ ఆశ్రుకణం రహస్యంగా దొర్లిపోవచ్చు, కానీ
తన జ్ఞాపకాన్ని పదికాలాలపాటు మన మనసుల్లో పచ్చిగా ఉంచుతుంది.
.
థామస్ మూర్
(28 May 1779 – 25 February 1852)
ఐరిష్ కవి

.

 “O, breathe not his name”

Robert Emmet

O, breathe not his name! Let it sleep in the shade,        

Where cold and unhonored his relics are laid;     

Sad, silent, and dark be the tears that we shed,   

As the night-dew that falls on the grave o’er his head. 

But the night-dew that falls, though in silence it weeps,         

Shall brighten with verdure the grave where he sleeps;

And the tear that we shed, though in secret it rolls,      

Shall long keep his memory green in our souls.

.

Thomas Moore

(28 May 1779 – 25 February 1852)

Irish Poet

Poem Courtesy:

The World’s Best Poetry.

Bliss Carman, et al., eds. 

Volume VII. Descriptive: Narrative.  1904.

Descriptive Poems: I. Personal: Rulers; Statesmen; Warriors

http://www.bartleby.com/360/7/4.html

స్పందించండి

Fill in your details below or click an icon to log in:

వర్డ్‌ప్రెస్.కామ్ లోగో

You are commenting using your WordPress.com account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

ట్విటర్ చిత్రం

You are commenting using your Twitter account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

ఫేస్‌బుక్ చిత్రం

You are commenting using your Facebook account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

గూగుల్+ చిత్రం

You are commenting using your Google+ account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

Connecting to %s

%d bloggers like this: