అనువాదలహరి

నా మనసు ఎగిరి గెంతులేస్తుంది… విలియం వర్డ్స్ వర్త్, ఇంగ్లీషు కవి

ఆకాశంలో హరివిల్లు చూడగానే
నా మనసు ఎగిరి గెంతులేస్తుంది;
నేను పుట్టినపుడూ అలాగే ఉంది,
నేను పెద్దవాణ్ణి అయేకా అదే తీరు,
నేను ముసలివాణ్ణి అయినా అంతే,
నేను చనిపోయిన తర్వాత కూడా!
పసితనమే పెద్దరికాన్ని తీర్చిదిద్దుతుంది;
రాబొయే రోజులు ఒకదాని వెంట ఒకటి
అతి సహజంగా గడిచిపోవాలని భావిస్తున్నాను.
.

విలియం వర్డ్స్ వర్త్
(7 April 1770 – 23 April 1850)
ఇంగ్లీషు కవి

William_Wordsworth

“My heart leaps up”

.

My heart leaps up when I behold     

    A rainbow in the sky;

So was it when my life began,

So is it now I am a man,         

So be it when I shall grow old,         

    Or let me die!  

The Child is father of the Man;        

And I could wish my days to be      

Bound each to each by natural piety.

.

William Wordsworth

(7 April 1770 – 23 April 1850)

English Poet

Poem Courtesy:

The World’s Best Poetry.

Eds: Bliss Carman, et al., 

Volume V. Nature.  1904.

  1. Nature’s Influence

http://www.bartleby.com/360/5/5.html

ప్రకటనలు

స్పందించండి

Fill in your details below or click an icon to log in:

వర్డ్‌ప్రెస్.కామ్ లోగో

You are commenting using your WordPress.com account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

గూగుల్+ చిత్రం

You are commenting using your Google+ account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ట్విటర్ చిత్రం

You are commenting using your Twitter account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ఫేస్‌బుక్ చిత్రం

You are commenting using your Facebook account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

w

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: