చీకటి చిక్కబడుతోంది… రాబర్ట్ బ్రిడ్జెస్, ఇంగ్లీషు కవి

పగలల్లా భీకరంగా ఎండ కాసి కాసి
సంధ్యవేళకి చీకటి చిక్కబడుతోంది,
గాలి ఎగరేస్తున్న కెరటాలకి, రాత్రి
భీకరంగా ఉంటుందని అర్థమయింది
దూరాన ఎక్కడో ఉరుము ఉరుముతోంది.

సముద్రపక్షికూనలు కొండల
శిఖరాగ్రాల అంచులపై ఎగురుతున్నాయి
అలవాటుగా ఇచ్చవచ్చినట్టు ఎగురుతూ
ఆనందంగా రెక్కలల్లార్చుతున్నాయి దిగడానికి
రెక్కలతెలుపు నీటితెలుపుతో కరిగిపోతూ

కనుచూపుమేరలో ఓడల జాడలేదు
సూర్యుడు ఇలా క్రిందకి గ్రుంకేడోలేదో
దట్టమైన మేఘాలు కూడబలుక్కున్నట్టు
దూరాన ఉదయించబోయే చంద్రుణ్ణి మూసేసేయి.
పాపం, వెర్రి ప్రేమికా! నువ్వు ఏకాకివి.

.

రాబర్ట్ బ్రిడ్జెస్

(23 October 1844 – 21 April 1930)

ఇంగ్లీషు కవి

.

Robert Bridges

.

The Evening Darkens Over

The evening darkens over
After a day so bright,
The windcapt waves discover
That wild will be the night.
There’s sound of distant thunder.

The latest sea-birds hover
Along the cliff’s sheer height;
As in the memory wander
Last flutterings of delight,
White wings lost on the white.

There’s not a ship in sight;
And as the sun goes under,
Thick clouds conspire to cover
The moon that should rise yonder.
Thou art alone, fond lover.

.

Robert Bridges

(23 October 1844 – 21 April 1930)

English Poet

“చీకటి చిక్కబడుతోంది… రాబర్ట్ బ్రిడ్జెస్, ఇంగ్లీషు కవి” కి 2 స్పందనలు

  1. My friend are preparing for competition exams in English Please sir, translate the following poems in Telugu. I am very grateful to you.

    Education of Nature —– William Wordsworth
    A Slumber Did My Spirit Seal —— William Wordsworth
    The World Is Too Much With Us ——— William Wordsworth
    A Poison Tree —— William Blake
    The Divine Image ——- William Blake
    The School Boy ——-William Blake
    On The Grasshopper and The Cricket —— John Keats
    Ode to The Nightingale —— John Keats
    Ode to Autumn —— John Keats
    A Literature Upon the Shadow ——- John Donne
    The Sunne Rising ——— John Donne
    The Wild Swans of Coole —— W.B.Yeats
    Byzantium ——- W.B.Yeats
    The Second Coming —– W.B.Yeats
    The Rime of The Ancient Mariner ——- S.T.Coleridge
    Trees —– Emily Dickinson
    Dust of Snow — Robert Frost
    Stopping By Woods on a Snowy Evening ——- Robert Frost
    The Last Bargain—— Rabindranath Tagore
    From Lover’s Gift —— Rabindranath Tagore

    మెచ్చుకోండి

    1. Dear Kumar garu,
      I have already translated some of them. You can type the name of the poem or poet in the search box at the right hand bottom and find the poem. I will be doing the rest of them as you desired.

      మెచ్చుకోండి

స్పందించండి

Fill in your details below or click an icon to log in:

వర్డ్‌ప్రెస్.కామ్ లోగో

You are commenting using your WordPress.com account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ఫేస్‌బుక్ చిత్రం

You are commenting using your Facebook account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

Connecting to %s

స్పామును తగ్గించడానికి ఈ సైటు అకిస్మెట్‌ను వాడుతుంది. మీ వ్యాఖ్యల డేటా ఎలా ప్రాసెస్ చేయబడుతుందో తెలుసుకోండి.

%d bloggers like this: