IV… లావో జూ: తావో తె చింగ్ నుండి తోవ నిండైనది; వాడుకవల్ల అరిగిపోదు. సంఖ్యాకమైన ఈ జీవరాశుల మాత్రిక గంభీరమైనది. పదునైన దాని పదును మొక్కబోనీ, చిక్కుముడులు విప్పు. కాంతి తీక్ష్ణత తగ్గించు. పాత దారులనే అనుసరించు. నీడలతో నిండి అది అసలున్నట్టే తెలియదు. ఈ దారి ఎవరు వేసారో నాకు తెలియదు. ఇది చూడబోతే అనాదిగా ఉన్నట్టే ఉంది. . లావో జూ: తావో తె చింగ్ నుండి (అతి ప్రాచీన చినీ గ్రంధం) . IV The Way is full: use won’t empty it. Deep is the matrix of the myriad creatures. Blunt the sharp: Loosen the knots: Dim the glare: Follow old tracks. Shadowy, it seems hardly there. I don’t know whose child it is. It seems like the ancestral form. . Lao Tzu Tao Te Ching (The Book of the Way and Virtue) Translated by AS Kline Poem Courtesy: http://www.poetryintranslation.com/PITBR/Chinese/TaoTeChing.htm Rate this:దీన్ని పంచుకోండి:పంచుకోండిలింక్డ్ఇన్ట్విట్టర్టంబ్లర్వాట్సాప్ఫేస్బుక్దీన్ని మెచ్చుకోండి:ఇష్టం వస్తోంది… ఇలాంటివే ఫిబ్రవరి 11, 2015
వర్గాలుఅనువాదాలు కవితలు ట్యాగులుLao TzuTao Te Ching ఋణగ్రస్తుడు… సారా టీజ్డేల్, అమెరికనుకుమ్మరివాని మట్టి… మేరీ ట్యూడర్ గార్లాండ్, అమెరికను కవయిత్రి. స్పందించండి స్పందనను రద్దుచేయి మీ వ్యాఖ్యను ఇక్కడ రాయండి... Fill in your details below or click an icon to log in: ఈమెయిలు (Address never made public) పేరు వెబ్సైటు You are commenting using your WordPress.com account. ( నిష్క్రమించు / మార్చు ) You are commenting using your Twitter account. ( నిష్క్రమించు / మార్చు ) You are commenting using your Facebook account. ( నిష్క్రమించు / మార్చు ) రద్దుచేయి Connecting to %s దీనిపై కొత్త వ్యాఖ్యలను నాకు ఈమెయిలు ద్వారా తెలియజేయి. కొత్త టపాలు వచ్చినపుడు నాకు ఈ-మెయిల్ పంపించు. Δ స్పామును తగ్గించడానికి ఈ సైటు అకిస్మెట్ను వాడుతుంది. మీ వ్యాఖ్యల డేటా ఎలా ప్రాసెస్ చేయబడుతుందో తెలుసుకోండి.