భ్రమణ గీతం… ఆల్ఫ్రెడ్ హిచ్, అమెరికను (బహుశా)
కాలంతో పాటే నేనూ దేశదేశాలు తిరుగుతాను
కాలంలాగే నేనూ, వెనక్కి తిరిగి రాను;
ఎప్పుడూ ఒక కొత్త అజరామరమైన ముఖం
నాకు ద్వారం దగ్గర స్వాగతం పలుకుతుంటుంది.
స్నేహితులు మారరు, ప్రేమలో వేడి తగ్గదు.
జీవితం ఏ మార్పూ రాబట్టదు;
నాకు పాతవన్నీ ఎప్పటికీ పాతవే
కొత్తవి ఎప్పుడూ కొత్తవే.
కాలంతో పాటే నేనూ దేశదేశాలు తిరుగుతాను
కాలంలాగే నేనూ, వెనక్కి తిరిగి రాను;
ఎప్పుడూ ఒక కొత్త అజరామరమైన ముఖం
నాకు ద్వారం దగ్గర స్వాగతం పలుకుతుంది.
.
ఆల్ఫ్రెడ్ హిచ్
అమెరికను (బహుశా)
.
Wander Song
.
I Pass with Time from place to place,
Like Time, return no more;
Always a new, immortal face
To greet me at the door.
Friends alter not, nor love grows cold,—
No change in life is rung;
For me the old were always old,
The young are always young.
I pass with Time from place to place,
Like Time, return no more;
Always a new, immortal face
To greet me at the door.
.
Alfred Hitch
Poem Courtesy
Poetry: A Magazine of Verse. 1912–22.
Harriet Monroe, ed. (1860–1936).