దూరంగా … క్రిస్టినా రోజెటి, ఇంగ్లీషు కవయిత్రి
ప్రతిస్పందనలేని ఈ నేలమీది నిశ్శబ్దమూ,
ప్రత్యుత్తరం లేని కడలి గంభీరమైన ఘోషా,
రెండూ నాకు ఒకే అర్థాన్ని అందిస్తున్నాయి:
దూరం, దూరం. మేం దూరంగా ఉంటున్నాం.
నువ్వుకూడా దూరంగా ఉండు ఖచ్చితమైన హద్దులో:
అదే నీ లోపలి శాంతి; మేము నిన్ను కట్టిపడెయ్యము;
కాని, నీకు నువ్వు వేసుకున్న సంకెళ్ళనుండి ఎవరు విడిపించగలరు?
ఏ హృదయం నిన్ను కదల్చగలదు? ఏ చెయ్యి నిను తాకగలదు?
ఒకోసారి గర్వంగా, మరోసారి బేలగా అనిపిస్తుంది.
ఒక్కొక్కసారి పాతరోజులు గుర్తొస్తుంటాయి
అప్పుడు స్నేహాలు సంపాదించడం అంత కష్టంగా ఉండేది కాదు;
ఈ ప్రపంచమూ, నేనూ అంత పట్టనట్టు ఉండేవాళ్లం కాదు;
అప్పుడు ఇంద్రధనుసు పాదాలదగ్గర నిజంగా బంగారం లభించేది.
ఆశ చాలా ప్రబలంగా ఉండేది; జీవితం అంత బలహీనంగా ఉండేది కాదు.
.
క్రిస్టినా రోజేటి
5 December 1830 – 29 December 1894
ఇంగ్లీషు కవయిత్రి.
.
.
Aloof
.
The irresponsive silence of the land,
The irresponsive sounding of the sea,
Speak both one message of one sense to me:—
Aloof, aloof, we stand aloof, so stand
Thou too aloof, bound with the flawless band
Of inner solitude; we bind not thee;
But who from thy self-chain shall set thee free?
What heart shall touch thy heart? What hand thy hand?
And I am sometimes proud and sometimes meek,
And sometimes I remember days of old
When fellowship seem’d not so far to seek,
And all the world and I seem’d much less cold,
And at the rainbow’s foot lay surely gold,
And hope felt strong, and life itself not weak..
.
Christina Georgina Rossetti. 1830–1894
5 December 1830 – 29 December 1894
English Poetess
Poem Courtesy:
The Oxford Book of English Verse: 1250–1900.
Ed. Arthur Quiller-Couch.
http://www.bartleby.com/101/788.html