లేకావి కిరణాల ప్రభాతమా!
నీకు కొన్ని పేర్లు పెడుతున్నాను.
నువ్వొక పొరబడ్డ కలవి,
వీడని దేవకన్యవి,
చెట్లమీది వర్షపు ఆభాసవి
నదీప్రవాహాల్ని గుర్తుచేసుకునే
నా ఆత్మాంచలాల
సందిగ్ధంగా, వెనకాడుతూ,
చివరకి స్థిరంగా ఉంటావు.
నువ్వొక తారా విస్ఫోటనానివనీ,
వేవెలుగుల ఆనందానివనీ,
చప్పుడుచెయ్యని పారదర్శకతవనీ అందునా?
కాదు, నువ్వు
నీటిమీదిమంచుకి అపభ్రంశానివి.
.
రఫేల్ ఆల్బర్టీ
16 December 1902 – 28 October 1999
స్పానిష్ కవి
Rafael Alberti
Naming The Dawn
With gentle red assaults, Dawn, I was granting you names:
Mistaken dream, Angel without exit, Falsehood of rain in the trees.
At the edges of my soul, that recalls the rivers,
Indecisive, hesitant, still.
Spilt star, Confused light weeping, Glass without voice?
No.
Error of snow in water, is your name.
.
(Translated by A S Kline)
.
Rafael Alberti
16 December 1902 – 28 October 1999
Spanish Poet
Poem Courtesy:
http://www.poetryintranslation.com/PITBR/Spanish/Alberti.htm#_Toc323549689
స్పందించండి