అనువాదలహరి

మృదుల కంఠస్వరాలు కనుమరుగైపోయేక… షెల్లీ, ఇంగ్లీషు కవి.

మృదుల కంఠస్వరాలు కనుమరుగైపోయేక

సంగీతం జ్ఞాపకాల్లో ప్రతిధ్వనిస్తుంటుంది;

సుకుమారమైన పూల నెత్తావి అవి వాడిపోయినా

అవి రేకెత్తించిన ఇంద్రియజ్ఞానంలో నిక్షిప్తమై ఉంటాయి.

గులాబి రేకులు, గులాబి రాలిపోయేక

ప్రియురాలి సమాధిదగ్గర పోగుచెయ్యబడతాయి;

అలాగే, నీ ఆలోచనలు, నీ తదనంతరం,

ప్రేమ తనలోతాను నెమరువేసుకుంటుంటుంది.

.

P B షెల్లీ

4 August 1792 – 8 July 1822

ఇంగ్లీషు కవి.

.

PB Shelly Image Courtesy: http://www.theguardian.com/books/2010/jan/28/percy-bysshe-shelley-christopher-hitchens
PB Shelly
Image Courtesy:
http://www.theguardian.com/books/2010/jan/28/percy-bysshe-shelley-christopher-hitchens

.

Music, when Soft Voices die

.

Music, when soft voices die,          

Vibrates in the memory;   

Odours, when sweet violets sicken, 

Live within the sense they quicken.

Rose leaves, when the rose is dead,         

Are heap’d for the belovèd’s bed;    

And so thy thoughts, when thou art gone,     

Love itself shall slumber on.

.

Percy Bysshe Shelley.

4 August 1792 – 8 July 1822

English Poet.

Poem Courtesy:

The Oxford Book of English Verse: 1250–1900.

Ed. Arthur Quiller-Couch,

http://www.bartleby.com/101/618.html

స్పందించండి

Fill in your details below or click an icon to log in:

వర్డ్‌ప్రెస్.కామ్ లోగో

You are commenting using your WordPress.com account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

గూగుల్ చిత్రం

You are commenting using your Google account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ట్విటర్ చిత్రం

You are commenting using your Twitter account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ఫేస్‌బుక్ చిత్రం

You are commenting using your Facebook account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

Connecting to %s

స్పామును తగ్గించడానికి ఈ సైటు అకిస్మెట్‌ను వాడుతుంది. మీ వ్యాఖ్యల డేటా ఎలా ప్రాసెస్ చేయబడుతుందో తెలుసుకోండి.

%d bloggers like this: