చివరకి, తేలిపోతూ
కోటలా సురక్షితమైన ఈ ఇంటిగోడల మధ్యనుండీ
దగ్గరా మూసిన తలుపులనుండీ, పకడ్బందీగా వేసిన తాళాలనుండీ
నన్ను ఎగిరిపోనీ…
నన్ను చప్పుడు చెయ్యకుండా జారుకోనీ…
సుతి మెత్తని గుసగుసలతో తాళాలు తీసుకుంటూ …
ఓ నా జీవమా! ద్వారాలు తెరుచుకోనీ.
ఓహో, నెమ్మదిగా! అంత అసహనం కూడదు..
ఎంత బిగువైనది నీ పట్టు, నశ్వరమైన శరీరమా!
ఎంత బలీయము ఈ వ్యామోహము, ప్రేమా!
.
వాల్ట్ విట్మన్
31 మార్చి, 1819 – 26 మార్చి 1892
అమెరికను కవి
.

The Imprisoned Soul
.
At the last, tenderly,
From the walls of the powerful, fortress’d house,
From the clasp of the knitted locks—from the keep of the well-closed doors,
Let me be wafted.
Let me glide noiselessly forth;
With the key of softness unlock the locks—with a whisper
Set ope the doors, O soul!
Tenderly! be not impatient!
(Strong is your hold, O mortal flesh!
Strong is your hold, O love!)
.
Walt Whitman
(May 31, 1819 – March 26, 1892)
American Poet
(Poem Courtesy: http://www.bartleby.com/101/742.html
The Oxford Book of English Verse: 1250–1900, Arthur Quiller-Couch, ed. 1919.)
స్పందించండి